וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
And if it is an animal from which they bring an offering to YHWH, everything given from it to YHWH shall be holy.
Morphology
- וְאִם־ (ve-im) – Root: אם (‘im); Form: Conjunction with conditional particle; Translation: “And if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- בְּהֵמָ֔ה (behemah) – Root: בהמ (b-h-m); Form: Feminine singular noun; Translation: “Animal”; Notes: Refers to a domesticated animal suitable for sacrifice.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (‘-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Introduces a relative clause.
- יַקְרִ֧יבוּ (yakrivu) – Root: קרב (q-r-v); Form: Hiphil imperfect 3rd person plural; Translation: “They bring”; Notes: Indicates offering or bringing near.
- מִמֶּ֛נָּה (mimmennah) – Root: מן (m-n); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “From it”; Notes: Refers to the animal offered.
- קָרְבָּ֖ן (korban) – Root: קרב (q-r-v); Form: Masculine singular noun; Translation: “Offering”; Notes: Refers to a sacrifice or gift brought to YHWH.
- לַֽיהוָ֑ה (la-YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Preposition with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Indicates the recipient of the offering.
- כֹּל֩ (kol) – Root: כל (k-l); Form: Masculine singular noun; Translation: “Everything”; Notes: Refers to totality.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (‘-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Reintroduces a relative clause.
- יִתֵּ֥ן (yiten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He gives”; Notes: Refers to the act of offering.
- מִמֶּ֛נּוּ (mimmennu) – Root: מן (m-n); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “From it”; Notes: Refers back to the animal.
- לַיהוָ֖ה (la-YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Preposition with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Repeats for emphasis.
- יִֽהְיֶה־ (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Shall be”; Notes: Future tense indicating the state of holiness.
- קֹּֽדֶשׁ (qodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Masculine singular noun; Translation: “Holy”; Notes: Indicates sanctity, set apart for YHWH.