Leviticus 7:31

וְהִקְטִ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַחֵ֖לֶב הַמִּזְבֵּ֑חָה וְהָיָה֙ הֶֽחָזֶ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָֽיו׃

And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be for Aharon and his sons.

 

Morphology

  1. וְהִקְטִ֧יר (vehiktir) – Root: קטר (q-t-r); Form: Verb, Hifil, imperfect, 3ms; Translation: “And he shall burn”; Notes: Refers to the act of burning the fat as an offering.
  2. הַכֹּהֵ֛ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, ms; Translation: “The priest”; Notes: Indicates the officiating priest responsible for the ritual.
  3. אֶת־הַחֵ֖לֶב (et-hachelev) – Root: חלב (ḥ-l-b); Form: Direct object marker + noun, ms; Translation: “The fat”; Notes: Refers to the fat portions of the sacrifice designated for burning.
  4. הַמִּזְבֵּ֑חָה (hamizbeḥah) – Root: מזבח (z-b-ḥ); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “On the altar”; Notes: Specifies the location where the fat is burned.
  5. וְהָיָה֙ (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And it shall be”; Notes: Marks the result of the ritual action.
  6. הֶֽחָזֶ֔ה (heḥazeh) – Root: חזה (ḥ-z-h); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The breast”; Notes: Refers to the portion given to the priests.
  7. לְאַהֲרֹ֖ן (leʾAharon) – Root: אהרון (ʾ-h-r-n); Form: Proper noun with preposition; Translation: “To Aharon”; Notes: Indicates the recipient of the breast portion.
  8. וּלְבָנָֽיו (ulevanav) – Root: בן (b-n); Form: Noun, mp with preposition and 3ms suffix; Translation: “And to his sons”; Notes: Specifies that the breast portion is also for Aharon’s sons.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.