כִּימֵ֥י צֵאתְךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אַרְאֶ֖נּוּ נִפְלָאֹֽות׃
As in the days of your coming out from the land of Mitsrayim, I will show him wonders.
Morphology
- כִּימֵ֥י (kiymei) — Root: יום (y-w-m); Form: Preposition כְּ + noun masculine plural construct; Translation: “as the days of”; Notes: Introduces a comparison to a past redemptive event.
- צֵאתְךָ֖ (tsetkha) — Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Qal infinitive construct + suffix 2ms; Translation: “your going out”; Notes: Refers to the Exodus of Yisraʾel.
- מֵאֶ֣רֶץ (meʾerets) — Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “from the land of”; Notes: Beginning point of departure.
- מִצְרָ֑יִם (Mitsrayim) — Root: מצר (m-ṣ-r); Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Standard scholarly transliteration for Egypt.
- אַרְאֶ֖נּוּ (arʾennu) — Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Hifil imperfect 1cs + suffix 3ms; Translation: “I will show him”; Notes: Hifil causes the seeing—divine demonstration.
- נִפְלָאֹֽות (niflaʾot) — Root: פלא (p-l-ʾ); Form: Noun feminine plural; Translation: “wonders”; Notes: Miraculous acts characteristic of YHWH’s redemptive power.