וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֹֽות׃
And Moshe and Aharon took these men who had been designated by name.
Morphology
- וַיִּקַּ֥ח (vayyiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with waw consecutive; Translation: “And he took”; Notes: Refers to Moshe and Aharon’s action of gathering the men.
- מֹשֶׁ֖ה (Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to the leader of Yisra’el.
- וְאַהֲרֹ֑ן (ve-Aharon) – Root: אהרן (‘-h-r-n); Form: Proper noun with conjunction; Translation: “And Aharon”; Notes: Refers to Moshe’s brother and the High Priest.
- אֵ֚ת (et) – Root: את (‘-t); Form: Direct object marker; Translation: No translation; Notes: Marks the direct object of the verb.
- הָאֲנָשִׁ֣ים (ha-anashim) – Root: אנש (‘-n-sh); Form: Masculine plural noun with definite article; Translation: “The men”; Notes: Refers to the appointed leaders of the tribes.
- הָאֵ֔לֶּה (ha-elleh) – Root: אלה (‘-l-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural with definite article; Translation: “These”; Notes: Refers specifically to the men designated earlier.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (‘-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces the relative clause describing the men.
- נִקְּב֖וּ (niqquvu) – Root: נקב (n-q-b); Form: Niphil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “Had been designated”; Notes: Refers to the act of naming or appointing the men.
- בְּשֵׁמֹֽות (be-shemot) – Root: שם (sh-m); Form: Masculine plural noun with preposition; Translation: “By name”; Notes: Indicates that the men were specifically identified by their names.