Numbers 12:12

אַל־נָ֥א תְהִ֖י כַּמֵּ֑ת אֲשֶׁ֤ר בְּצֵאתֹו֙ מֵרֶ֣חֶם אִמֹּ֔ו וַיֵּאָכֵ֖ל חֲצִ֥י בְשָׂרֹֽו׃

Please do not let her be as one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”

 

Morphology

  1. אַל־נָ֥א (al-na) – Root: לא (l-ʾ) + נא (n-ʾ); Form: Negative particle + interjection; Translation: “Please do not”; Notes: A plea not to let Miriam’s condition persist.
  2. תְהִ֖י (tehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect, 3rd person singular feminine; Translation: “Let her be”; Notes: Refers to Miriam.
  3. כַּמֵּ֑ת (ka-met) – Root: מות (m-w-t); Form: Noun with prefix; Translation: “As one dead”; Notes: A comparison emphasizing the gravity of the situation.
  4. אֲשֶׁ֤ר (asher) – Root: אשר (ʾ-š-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces the descriptive clause.
  5. בְּצֵאתֹו֙ (be-tseto) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Qal infinitive construct with 3rd person singular masculine suffix; Translation: “When he comes out”; Notes: Describes the time of birth.
  6. מֵרֶ֣חֶם (me-reḥem) – Root: רחם (r-ḥ-m); Form: Noun with preposition; Translation: “From the womb”; Notes: Specifies the origin.
  7. אִמֹּ֔ו (immo) – Root: אם (ʾ-m); Form: Noun with 3rd person singular masculine suffix; Translation: “His mother”; Notes: Indicates familial connection.
  8. וַיֵּאָכֵ֖ל (va-yeʾakhel) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Niphal imperfect, 3rd person singular masculine; Translation: “Is consumed”; Notes: Reflects the severity of the affliction.
  9. חֲצִ֥י (ḥatsi) – Root: חצי (ḥ-ts-y); Form: Noun, singular masculine; Translation: “Half”; Notes: Indicates partial consumption.
  10. בְשָׂרֹֽו (besar-o) – Root: בשר (b-s-r); Form: Noun with 3rd person singular masculine suffix; Translation: “His flesh”; Notes: Describes the physical effect of the condition.

 

This entry was posted in Numbers. Bookmark the permalink.

Comments are closed.