אֵ֡ת מַחְתֹּות֩ הַֽחַטָּאִ֨ים הָאֵ֜לֶּה בְּנַפְשֹׁתָ֗ם וְעָשׂ֨וּ אֹתָ֜ם רִקֻּעֵ֤י פַחִים֙ צִפּ֣וּי לַמִּזְבֵּ֔חַ כִּֽי־הִקְרִיבֻ֥ם לִפְנֵֽי־יְהוָ֖ה וַיִּקְדָּ֑שׁוּ וְיִֽהְי֥וּ לְאֹ֖ות לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
The censers of these sinners against their own lives, let them make into hammered plates as a covering for the altar, for they were offered before YHWH and became holy, and they shall be a sign to the children of Yisra’el.
Morphology
- אֵ֡ת (et) – Root: Particle; Form: Definite direct object marker; Translation: “The”; Notes: Indicates the object of the action.
- מַחְתֹּות֩ (maḥtot) – Root: מחתה (m-ḥ-t); Form: Plural noun; Translation: “Censers”; Notes: Refers to the incense holders.
- הַֽחַטָּאִ֨ים (ha-ḥattaʾim) – Root: חטא (ḥ-t-ʾ); Form: Definite participle masculine plural; Translation: “The sinners”; Notes: Describes those who transgressed.
- הָאֵ֜לֶּה (ha-eleh) – Root: Demonstrative pronoun; Form: Masculine plural; Translation: “These”; Notes: Refers to the specific sinners.
- בְּנַפְשֹׁתָ֗ם (be-nafshotam) – Root: נפש (n-p-š); Form: Preposition + plural noun + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Against their own lives”; Notes: Indicates the consequence of their actions.
- וְעָשׂ֨וּ (ve-ʿasu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And let them make”; Notes: Command to create the plates.
- אֹתָ֜ם (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object pronoun masculine plural; Translation: “Them”; Notes: Refers to the censers.
- רִקֻּעֵ֤י (riqquʿei) – Root: רקע (r-q-ʿ); Form: Plural participle; Translation: “Hammered”; Notes: Indicates the method of shaping.
- פַחִים֙ (paḥim) – Root: פח (p-ḥ); Form: Plural noun; Translation: “Plates”; Notes: Describes the objects made from the censers.
- צִפּ֣וּי (tsipui) – Root: צפה (ts-p-h); Form: Noun masculine singular; Translation: “Covering”; Notes: Refers to the altar overlay.
- לַמִּזְבֵּ֔חַ (la-mizbeaḥ) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “For the altar”; Notes: Specifies the purpose.
- כִּֽי־הִקְרִיבֻ֥ם (ki-hikrivum) – Root: קרב (q-r-v); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “For they were offered”; Notes: Indicates the past offering.
- לִפְנֵֽי־יְהוָ֖ה (lifnei-YHWH) – Root: פני (p-n-y); Form: Preposition + noun; Translation: “Before YHWH”; Notes: Describes the offering’s location.
- וַיִּקְדָּ֑שׁוּ (va-yiqdashu) – Root: קדש (q-d-š); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they became holy”; Notes: Indicates consecration.
- וְיִֽהְי֥וּ (ve-yihyu) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they shall be”; Notes: Future purpose.
- לְאֹ֖ות (le-ot) – Root: אות (ʾ-w-t); Form: Preposition + singular noun; Translation: “As a sign”; Notes: Symbolic purpose.
- לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל (livnei Yisra’el) – Root: בן (b-n) + proper noun; Form: Preposition + construct noun; Translation: “To the children of Yisra’el”; Notes: Specifies the recipients of the sign.