Numbers 19:22

וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בֹּ֥ו הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

And everything that the unclean person touches shall be unclean, and the soul that touches it shall be unclean until evening.”

 

Morphology

  1. וְכֹ֛ל (vechol) – Root: כלל (kalal); Form: Conjunction with noun, masculine singular construct; Translation: “And everything”; Notes: Refers to all objects affected by impurity.
  2. אֲשֶׁר־יִגַּע־בֹּ֥ו (asher-yigga-bo) – Root: נגע (nagaʿ); Form: Relative pronoun with Qal imperfect 3rd person masculine singular and prepositional suffix; Translation: “that he touches”; Notes: Refers to contact with the unclean person.
  3. הַטָּמֵ֖א (hatame) – Root: טמא (tame); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “the unclean person”; Notes: Specifies the one who is ritually impure.
  4. יִטְמָ֑א (yitma) – Root: טמא (tame); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be unclean”; Notes: Indicates the state of defilement.
  5. וְהַנֶּ֥פֶשׁ (vehanefesh) – Root: נפש (nefesh); Form: Conjunction with noun, feminine singular with definite article; Translation: “and the soul”; Notes: Refers to the person who comes into contact.
  6. הַנֹּגַ֖עַת (hanogaʿat) – Root: נגע (nagaʿ); Form: Qal participle feminine singular with definite article; Translation: “that touches”; Notes: Refers to the act of touching the impure object.
  7. תִּטְמָ֥א (titma) – Root: טמא (tame); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be unclean”; Notes: Refers to the resulting impurity of the person.
  8. עַד־הָעָֽרֶב׃ (ad-haʿarev) – Root: ערב (ʿarev); Form: Preposition with noun, masculine singular with definite article; Translation: “until evening”; Notes: Specifies the duration of impurity.

 

This entry was posted in Numbers. Bookmark the permalink.

Comments are closed.