וַיָּ֨רֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־יָדֹ֗ו וַיַּ֧ךְ אֶת־הַסֶּ֛לַע בְּמַטֵּ֖הוּ פַּעֲמָ֑יִם וַיֵּצְאוּ֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וַתֵּ֥שְׁתְּ הָעֵדָ֖ה וּבְעִירָֽם׃ ס
And Moshe lifted his hand and struck the rock with his staff twice, and abundant water came out, and the congregation and their livestock drank.
Morphology
- וַיָּ֨רֶם (vayyarem) – Root: רום (rum); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he lifted”; Notes: Refers to Moshe raising his hand.
- מֹשֶׁ֜ה (Moshe) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Moshe”; Notes: The leader of Yisra’el.
- אֶת־יָדֹ֗ו (et-yado) – Root: יד (yad); Form: Direct object marker with noun, feminine singular and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hand”; Notes: Refers to Moshe’s raised hand.
- וַיַּ֧ךְ (vayyak) – Root: נכה (nakah); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and struck”; Notes: Describes Moshe striking the rock.
- אֶת־הַסֶּ֛לַע (et-hassela) – Root: סלע (sela); Form: Direct object marker with noun, masculine singular with definite article; Translation: “the rock”; Notes: Specifies the object being struck.
- בְּמַטֵּ֖הוּ (bemattehu) – Root: מטה (matteh); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix and preposition; Translation: “with his staff”; Notes: Refers to Moshe’s staff.
- פַּעֲמָ֑יִם (pa’amayim) – Root: פעם (pa’am); Form: Noun, feminine dual; Translation: “twice”; Notes: Indicates the number of strikes.
- וַיֵּצְאוּ֙ (vayyetse’u) – Root: יצא (yatsa); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and came out”; Notes: Refers to the water flowing from the rock.
- מַ֣יִם (mayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun, masculine plural; Translation: “water”; Notes: The substance flowing from the rock.
- רַבִּ֔ים (rabbim) – Root: רבב (ravav); Form: Adjective, masculine plural; Translation: “abundant”; Notes: Describes the quantity of water.
- וַתֵּ֥שְׁתְּ (vatteshte) – Root: שתה (shatah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and drank”; Notes: Refers to the congregation consuming the water.
- הָעֵדָ֖ה (ha’edah) – Root: עדה (edah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the congregation”; Notes: Refers to the Israelites.
- וּבְעִירָֽם׃ (uve’iram) – Root: בער (ba’ar); Form: Noun, feminine plural with 3rd person masculine plural suffix and conjunction; Translation: “and their livestock”; Notes: Includes the animals owned by the Israelites.