עַל־כֵּ֛ן יֹאמְר֥וּ הַמֹּשְׁלִ֖ים בֹּ֣אוּ חֶשְׁבֹּ֑ון תִּבָּנֶ֥ה וְתִכֹּונֵ֖ן עִ֥יר סִיחֹֽון׃
Therefore, those who speak in proverbs say: “Come to Ḥeshbon! Let it be built and established as the city of Siḥon.”
Morphology
- עַל־כֵּ֛ן (al-ken) – Root: כן (ken); Form: Preposition with adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Indicates a logical conclusion.
- יֹאמְר֥וּ (yomru) – Root: אמר (amar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they say”; Notes: Refers to those who speak in proverbs.
- הַמֹּשְׁלִ֖ים (hamoshlim) – Root: משל (mashal); Form: Hifil participle masculine plural with definite article; Translation: “those who speak in proverbs”; Notes: Refers to poetic or proverbial speakers.
- בֹּ֣אוּ (bo’u) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Come”; Notes: An invitation to Ḥeshbon.
- חֶשְׁבֹּ֑ון (Ḥeshbon) – Root: חשׁב (chashav); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Ḥeshbon”; Notes: Refers to the city of Sihon.
- תִּבָּנֶ֥ה (tibbaneh) – Root: בנה (banah); Form: Niphal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “Let it be built”; Notes: Refers to the restoration of Ḥeshbon.
- וְתִכֹּונֵ֖ן (vetikkonen) – Root: כון (kun); Form: Niphal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “and established”; Notes: Indicates the firm establishment of the city.
- עִ֥יר (ir) – Root: עיר (ir); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the city of”; Notes: Describes Ḥeshbon as a city.
- סִיחֹֽון׃ (Sihon) – Root: סיח (Sich); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Sihon”; Notes: Refers to the Amorite king.