וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃
And they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
Morphology
- וַתִּקְרֶ֣אןָ (vatikre’na) – Root: קרא (qara); Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural with waw consecutive; Translation: “And they invited”; Notes: Refers to the women of Mo’av inviting the people.
- לָעָ֔ם (laʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with prefixed לְ (to); Translation: “To the people”; Notes: Indicates the group being addressed.
- לְזִבְחֵ֖י (lezivḥei) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Noun masculine plural construct with prefixed לְ; Translation: “To the sacrifices of”; Notes: Refers to the ritual offerings.
- אֱלֹהֵיהֶ֑ן (eloheihen) – Root: אלה (eloah); Form: Noun masculine plural with 3rd person feminine plural suffix; Translation: “Their gods”; Notes: Refers to the deities worshiped by the Moabites.
- וַיֹּ֣אכַל (vayyo’khal) – Root: אכל (ʾakal); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with waw consecutive; Translation: “And they ate”; Notes: Indicates participation in the sacrifices.
- הָעָ֔ם (haʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The people”; Notes: Refers to the Israelites.
- וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ (vayishtachavu) – Root: שׁחה (shacha); Form: Hishtaphel imperfect 3rd person masculine plural with waw consecutive; Translation: “And they bowed down”; Notes: Indicates an act of worship or submission.
- לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃ (le’eloheihen) – Root: אלה (eloah); Form: Noun masculine plural with prefixed לְ and 3rd person feminine plural suffix; Translation: “To their gods”; Notes: Reiterates the object of worship.