וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַ֚ח אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י הָעָ֔ם וְהֹוקַ֥ע אֹותָ֛ם לַיהוָ֖ה נֶ֣גֶד הַשָּׁ֑מֶשׁ וְיָשֹׁ֛ב חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָ֖ה מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
And YHWH said to Moshe, “Take all the leaders of the people and hang them before YHWH in the sight of the sun, that the fierce anger of YHWH may turn away from Yisraʾel.”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyo’mer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with waw consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Common narrative verb introducing speech.
- יְהוָ֜ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God.
- אֶל־מֹשֶׁ֗ה (ʾel-Mosheh) – Root: משה (Mosheh); Form: Preposition אֶל + proper noun; Translation: “To Mosheh”; Notes: Directs the speech to Moses.
- קַ֚ח (qakh) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Take”; Notes: Command to Moses.
- אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י (ʾet-kol-rashei) – Root: ראש (rosh); Form: Accusative marker אֶת + noun masculine plural construct; Translation: “All the leaders of”; Notes: Refers to the heads of the people.
- הָעָ֔ם (haʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The people”; Notes: Specifies the Israelite community.
- וְהֹוקַ֥ע (vehoqaʿ) – Root: יקע (yaqaʿ); Form: Hifil imperative masculine singular with waw conjunctive; Translation: “And hang”; Notes: Command to impale or display as a punishment.
- אֹותָ֛ם (ʾotam) – Root: את (ʾet); Form: Accusative marker with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Them”; Notes: Refers to the leaders.
- לַיהוָ֖ה (laYHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “For YHWH”; Notes: Indicates the act is done for YHWH.
- נֶ֣גֶד (neged) – Root: נגד (neged); Form: Preposition; Translation: “In the sight of”; Notes: Implies public exposure.
- הַשָּׁ֑מֶשׁ (hashamesh) – Root: שמש (shemesh); Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “The sun”; Notes: Symbolic of public display under daylight.
- וְיָשֹׁ֛ב (veyashov) – Root: שוב (shuv); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with waw conjunctive; Translation: “That it may turn away”; Notes: Refers to the withdrawal of anger.
- חֲרֹ֥ון (charon) – Root: חרה (charah); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “The fierceness of”; Notes: Used with “anger” to denote intense wrath.
- אַף־יְהוָ֖ה (af-YHWH) – Root: אף (af); Form: Noun masculine singular construct + proper noun; Translation: “The anger of YHWH”; Notes: Expresses divine wrath.
- מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ (miYisra’el) – Root: שרא (sarah); Form: Proper noun with prefixed מִ; Translation: “From Yisra’el”; Notes: Indicates the target of YHWH’s wrath.