וְהִנֵּ֡ה אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל בָּ֗א וַיַּקְרֵ֤ב אֶל־אֶחָיו֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית לְעֵינֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וּלְעֵינֵ֖י כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֣מָּה בֹכִ֔ים פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
And behold, a man from the sons of Yisraʾel came and brought near a Midyanite woman to his brothers in the sight of Moshe and in the sight of all the congregation of the sons of Yisraʾel, while they were weeping at the entrance of the Tent of Meeting.
Morphology
- וְהִנֵּ֡ה (vehinnēh) – Root: הנה (hinneh); Form: Conjunction + interjection; Translation: “And behold”; Notes: Introduces a dramatic or unexpected event.
- אִישׁ֩ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun masculine singular; Translation: “A man”; Notes: Refers to an unnamed individual from Yisra’el.
- מִבְּנֵ֨י (mibbəney) – Root: בן (ben); Form: Preposition מִן + noun masculine plural construct; Translation: “From the sons of”; Notes: Indicates lineage or group.
- יִשְׂרָאֵ֜ל (Yisra’el) – Root: שרא (sarah); Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- בָּ֗א (baʾ) – Root: בוא (bo); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “Came”; Notes: Indicates a completed action.
- וַיַּקְרֵ֤ב (vayyaqrev) – Root: קרב (qarav); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with waw consecutive; Translation: “And brought near”; Notes: Causative form.
- אֶל־אֶחָיו֙ (ʾel-eḥav) – Root: אח (ʾaḥ); Form: Preposition אֶל + noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “To his brothers”; Notes: Indicates familial relationship.
- אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית (ʾet-hammidyanit) – Root: מדין (Midyan); Form: Definite direct object marker + adjective feminine singular; Translation: “The Midyanite woman”; Notes: Refers to a specific woman from Midyan.
- לְעֵינֵ֣י (ləʿeyney) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition לְ + noun masculine dual construct; Translation: “In the sight of”; Notes: Implies visibility or presence.
- מֹשֶׁ֔ה (Mosheh) – Root: משה (Mosheh); Form: Proper noun; Translation: “Mosheh”; Notes: The leader of Yisra’el.
- וּלְעֵינֵ֖י (uləʿeyney) – Root: עין (ʿayin); Form: Conjunction וּ + preposition לְ + noun masculine dual construct; Translation: “And in the sight of”; Notes: Parallel phrase for emphasis.
- כָּל־עֲדַ֣ת (kol-ʿadat) – Root: עדה (ʿedah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “All the congregation of”; Notes: Refers to the assembly of Yisra’el.
- בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֑ל (bəney-Yisra’el) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine plural construct + proper noun; Translation: “The sons of Yisra’el”; Notes: Indicates the nation of Israel.
- וְהֵ֣מָּה (vehemmah) – Root: המה (hemmah); Form: Pronoun masculine plural; Translation: “And they”; Notes: Refers to the congregation.
- בֹכִ֔ים (bokhim) – Root: בכה (bakah); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “Were weeping”; Notes: Describes ongoing action.
- פֶּ֖תַח (petach) – Root: פתח (pataḥ); Form: Noun masculine singular; Translation: “At the entrance of”; Notes: Refers to the doorway of the Tent of Meeting.
- אֹ֥הֶל (ʾohel) – Root: אהל (ʾohel); Form: Noun masculine singular; Translation: “Tent”; Notes: Specifically the Tent of Meeting.
- מֹועֵֽד׃ (moʿed) – Root: יעד (yaʿad); Form: Noun masculine singular; Translation: “Of Meeting”; Notes: Indicates the designated place for divine encounter.