כָּאֵ֜לֶּה תַּעֲשׂ֤וּ לַיֹּום֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים לֶ֛חֶם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה עַל־עֹולַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכֹּֽו׃
Like these you shall offer daily for seven days, bread of a burnt offering, a pleasing aroma to YHWH. Along with the regular burnt offering, it shall be made, and its drink offering.
Morphology
- כָּאֵ֜לֶּה (kaʾelleh) – Root: אלה (ʾelleh); Form: Preposition כְּ + demonstrative pronoun; Translation: “Like these”; Notes: Indicates similarity to previously mentioned offerings.
- תַּעֲשׂ֤וּ (taʿasu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall offer”; Notes: Command for the ritual action.
- לַיֹּום֙ (layyom) – Root: יום (yom); Form: Preposition לְ + noun masculine singular with definite article; Translation: “Daily”; Notes: Refers to a daily repetition.
- שִׁבְעַ֣ת (shivʿat) – Root: שבע (shevaʿ); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “Seven”; Notes: Indicates the duration of seven days.
- יָמִ֔ים (yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun masculine plural; Translation: “Days”; Notes: Specifies the time frame for the offerings.
- לֶ֛חֶם (leḥem) – Root: לחם (laḥam); Form: Noun masculine singular; Translation: “Bread”; Notes: Refers metaphorically to the offerings.
- אִשֵּׁ֥ה (ʾisheh) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Noun masculine singular; Translation: “Burnt offering”; Notes: Describes a fire offering.
- רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ (reiaḥ-niḥoḥ) – Root: ריח (reiaḥ) + נוח (nuḥ); Form: Noun construct; Translation: “A pleasing aroma”; Notes: Indicates divine satisfaction with the offering.
- לַיהוָ֑ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “To YHWH”; Notes: Specifies the recipient of the offering.
- עַל־עֹולַ֧ת (ʿal-ʿolat) – Root: עלה (ʿalah); Form: Preposition עַל + noun feminine singular construct; Translation: “Along with the burnt offering of”; Notes: Indicates accompaniment.
- הַתָּמִ֛יד (hattamid) – Root: תמיד (tamid); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The regular”; Notes: Refers to the daily offering.
- יֵעָשֶׂ֖ה (yeʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Niphal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “It shall be made”; Notes: Indicates a passive command.
- וְנִסְכֹּֽו׃ (veniskow) – Root: נסך (nasak); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct; Translation: “And its drink offering”; Notes: Refers to the libation that accompanies the offering.