וּבְיֹ֣ום הַבִּכּוּרִ֗ים בְּהַקְרִ֨יבְכֶ֜ם מִנְחָ֤ה חֲדָשָׁה֙ לַֽיהוָ֔ה בְּשָׁבֻעֹ֖תֵיכֶ֑ם מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
And on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to YHWH at your Feast of Weeks, there shall be a holy convocation for you; you shall not do any servile work.
Morphology
- וּבְיֹ֣ום (uvayyom) – Root: יום (yom); Form: Conjunction וּ + preposition בְּ + noun masculine singular with definite article; Translation: “And on the day”; Notes: Introduces the specific day of the firstfruits.
- הַבִּכּוּרִ֗ים (habbikkurim) – Root: בכר (bakar); Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “The firstfruits”; Notes: Refers to the first produce of the harvest offered to YHWH.
- בְּהַקְרִ֨יבְכֶ֜ם (behakrivkhem) – Root: קרב (qarav); Form: Preposition בְּ + Hifil infinitive construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “When you bring”; Notes: Describes the act of offering.
- מִנְחָ֤ה (minḥah) – Root: נחה (nḥh); Form: Noun feminine singular; Translation: “Offering”; Notes: A grain offering in this context.
- חֲדָשָׁ֙ה (ḥadashah) – Root: חדש (ḥadash); Form: Adjective feminine singular; Translation: “New”; Notes: Modifies the grain offering.
- לַֽיהוָ֔ה (laYHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “To YHWH”; Notes: Indicates the recipient of the offering.
- בְּשָׁבֻעֹ֖תֵיכֶ֑ם (beshavuʿotekhem) – Root: שבע (shavaʿ); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “At your Feast of Weeks”; Notes: Refers to the time of offering.
- מִקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ (mikra-qodesh) – Root: קרא (qara) + קדש (qodesh); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “A holy convocation”; Notes: Describes the sacred gathering.
- יִהְיֶ֣ה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “It shall be”; Notes: Indicates a future state.
- לָכֶ֔ם (lachem) – Root: לכם (lakhem); Form: Preposition לְ + pronoun 2nd person masculine plural; Translation: “For you”; Notes: Specifies the beneficiaries.
- כָּל־מְלֶ֥אכֶת (kol-melakhet) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “All work of”; Notes: Refers to any form of labor.
- עֲבֹדָ֖ה (ʿavodah) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun feminine singular; Translation: “Servile work”; Notes: Specifies the type of labor prohibited.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- תַעֲשֽׂוּ (taʿasu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall do”; Notes: Forbids action.