וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ס
And one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
Morphology
- וּשְׂעִ֥יר (useʿir) – Root: שעיר (saʿir); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “And a male goat”; Notes: Refers to the goat offered for sin atonement.
- חַטָּ֖את (ḥattat) – Root: חטא (ḥata); Form: Noun feminine singular; Translation: “Sin offering”; Notes: Specifies the type of sacrifice.
- אֶחָ֑ד (eḥad) – Root: אחד (ʾaḥad); Form: Adjective masculine singular; Translation: “One”; Notes: Indicates the quantity of the sin offering.
- מִלְּבַד֙ (milvad) – Root: לבד (levad); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “Besides”; Notes: Denotes an additional offering.
- עֹלַ֣ת (ʿolat) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “The burnt offering of”; Notes: Refers to the continual daily sacrifice.
- הַתָּמִ֔יד (hatamid) – Root: תמיד (tamid); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The continual”; Notes: Describes the regular daily offering.
- וּמִנְחָתָ֖הּ (uminḥatah) – Root: מנחה (minḥah); Form: Conjunction וְ + noun feminine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its grain offering”; Notes: Accompanied the burnt offering.
- וְנִסְכָּֽהּ (veniskah) – Root: נסך (nasakh); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its drink offering”; Notes: Refers to the wine libation.