וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וּנְסָכֶֽיהָ׃ פ
And one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offerings.
Morphology
- וּשְׂעִ֥יר (useʿir) – Root: שעיר (saʿir); Form: Conjunction וּ + noun masculine singular; Translation: “And a male goat”; Notes: Refers to the specific animal for the sin offering.
- חַטָּ֖את (ḥattaʾt) – Root: חטא (ḥata); Form: Noun feminine singular; Translation: “Sin offering”; Notes: A sacrificial offering for atonement.
- אֶחָ֑ד (eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Adjective masculine singular; Translation: “One”; Notes: Specifies the quantity.
- מִלְּבַד֙ (milvad) – Root: לבד (levad); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “Besides”; Notes: Indicates an additional offering.
- עֹלַ֣ת (ʿolat) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “Burnt offering of”; Notes: Refers to the continual offering.
- הַתָּמִ֔יד (hatamid) – Root: תמיד (tamid); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The continual”; Notes: Describes the regular daily offering.
- מִנְחָתָ֖הּ (minḥatah) – Root: מנחה (minḥah); Form: Noun feminine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Its grain offering”; Notes: Accompanying grain offering for the burnt offering.
- וּנְסָכֶֽיהָ׃ (unesakheha) – Root: נסך (nasak); Form: Conjunction וּ + noun masculine plural construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its drink offerings”; Notes: Libations associated with the offering.