וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃
And one male goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
Morphology
- וּשְׂעִ֥יר (u-seʿir) – Root: שעיר (saʿir); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “And a male goat”; Notes: Refers to the animal offered as a sin offering.
- חַטָּ֖את (ḥattat) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Noun feminine singular; Translation: “Sin offering”; Notes: Indicates the purpose of the offering.
- אֶחָ֑ד (eḥad) – Root: אחד (ʾaḥad); Form: Adjective masculine singular; Translation: “One”; Notes: Specifies the number of goats.
- מִלְּבַד֙ (mi-ləvad) – Root: לבד (lavad); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “Besides”; Notes: Indicates additional offerings.
- עֹלַ֣ת (ʿolat) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “Burnt offering of”; Notes: Refers to the regular burnt offering.
- הַתָּמִ֔יד (ha-tamid) – Root: תמד (tamid); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The regular offering”; Notes: Indicates the continual offering made daily.
- וּמִנְחָתָ֖הּ (u-minḥatah) – Root: מנח (menaḥ); Form: Conjunction וְ + noun feminine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its grain offering”; Notes: Refers to the grain offering accompanying the burnt offering.
- וְנִסְכָּֽהּ׃ (ve-niskah) – Root: נסך (nasak); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its drink offering”; Notes: Refers to the libation that accompanies the offering.