וְאִם־בְּשִׂנְאָ֖ה יֶהְדָּפֶ֑נּוּ אֹֽו־הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו בִּצְדִיָּ֖ה וַיָּמֹֽת׃
But if in hatred he pushes him, or throws something at him with premeditation, and he dies,
Morphology
- וְאִם (ve-im) – Root: אם (ʾm); Form: Conjunction; Translation: “But if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- בְּשִׂנְאָ֖ה (be-sinʾah) – Root: שנא (šnʾ); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “in hatred”; Notes: Indicates a hostile motive.
- יֶהְדָּפֶ֑נּוּ (yehdafennu) – Root: הדף (hdf); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “he pushes him”; Notes: Describes a forceful action.
- אֹֽו (o) – Root: או (ʾw); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Connects alternative scenarios.
- הִשְׁלִ֥יךְ (hishlikh) – Root: שלך (šlk); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “throws”; Notes: Indicates a deliberate action.
- עָלָ֛יו (ʿalav) – Root: על (ʿl); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “at him”; Notes: Specifies the target of the action.
- בִּצְדִיָּ֖ה (bi-tsdiyyah) – Root: צדי (ṣdy); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “with premeditation”; Notes: Indicates intent and forethought.
- וַיָּמֹֽת (vayyamot) – Root: מות (mwt); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “and he dies”; Notes: Describes the result of the action.