וְשָֽׁפְטוּ֙ הָֽעֵדָ֔ה בֵּ֚ין הַמַּכֶּ֔ה וּבֵ֖ין גֹּאֵ֣ל הַדָּ֑ם עַ֥ל הַמִּשְׁפָּטִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
And the assembly shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments.
Morphology
- וְשָֽׁפְטוּ֙ (ve-shaftu) – Root: שפט (špṭ); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “shall judge”; Notes: Refers to rendering a legal decision.
- הָֽעֵדָ֔ה (ha-edah) – Root: עדה (ʿdh); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the assembly”; Notes: Refers to the community or congregation.
- בֵּ֚ין (bein) – Root: בין (byn); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Indicates comparison or judgment between two parties.
- הַמַּכֶּ֔ה (ha-makkeh) – Root: נכה (nkʾ); Form: Hifil participle masculine singular with definite article; Translation: “the slayer”; Notes: Refers to the person who struck and caused death.
- וּבֵ֖ין (u-vein) – Root: בין (byn); Form: Conjunction with preposition; Translation: “and between”; Notes: Links the two parties being judged.
- גֹּאֵ֣ל (go’el) – Root: גאל (gʾl); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “avenger”; Notes: Refers to the one responsible for avenging blood.
- הַדָּ֑ם (ha-dam) – Root: דם (dm); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “of blood”; Notes: Refers to the blood of the slain.
- עַ֥ל (ʿal) – Root: על (ʿl); Form: Preposition; Translation: “according to”; Notes: Indicates the basis for the judgment.
- הַמִּשְׁפָּטִ֖ים (ha-mishpatim) – Root: שפט (špṭ); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the judgments”; Notes: Refers to legal decisions or laws.
- הָאֵֽלֶּה׃ (ha-elleh) – Root: אלה (ʾlh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural with definite article; Translation: “these”; Notes: Specifies the judgments being referred to.