וְזֹ֥את תֹּורַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּיֹ֗ום מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְרֹ֔ו יָבִ֣יא אֹתֹ֔ו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
And this is the law of the Nazirite: on the day his Naziriteship is fulfilled, he shall bring him to the entrance of the Tent of Meeting.
Morphology
- וְזֹ֥את (vezot) – Root: זאת (z-ʾ-t); Form: Conjunction + demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “And this”; Notes: Refers to the law being specified.
- תֹּורַ֖ת (torat) – Root: תורה (t-w-r-h); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “The law of”; Notes: Describes the prescribed instruction.
- הַנָּזִ֑יר (ha-nazir) – Root: נזר (n-z-r); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The Nazirite”; Notes: Refers to the individual under the Nazirite vow.
- בְּיֹ֗ום (be-yom) – Root: יום (y-w-m); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “On the day of”; Notes: Indicates the specific day mentioned.
- מְלֹאת֙ (melot) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Infinitive construct; Translation: “Fulfillment of”; Notes: Refers to the completion of the Nazirite period.
- יְמֵ֣י (yemei) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “The days of”; Notes: Refers to the duration of the vow.
- נִזְרֹ֔ו (nizro) – Root: נזר (n-z-r); Form: Noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His Naziriteship”; Notes: Indicates the personal vow of consecration.
- יָבִ֣יא (yavi) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall bring”; Notes: Refers to presenting himself at the designated place.
- אֹתֹ֔ו (oto) – Root: אות (ʾ-w-t); Form: Direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Him”; Notes: Refers to the Nazirite.
- אֶל־פֶּ֖תַח (el-petach) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “To the entrance of”; Notes: Specifies the location.
- אֹ֥הֶל (ohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “The tent of”; Notes: Refers to the sacred Tent of Meeting.
- מֹועֵֽד׃ (moed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “Meeting”; Notes: Denotes the holy place of assembly before YHWH.