כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְרֹ֑ו מִכֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יֵעָשֶׂ֜ה מִגֶּ֣פֶן הַיַּ֗יִן מֵחַרְצַנִּ֛ים וְעַד־זָ֖ג לֹ֥א יֹאכֵֽל׃
All the days of his separation, from all that is made of the grapevine, from the seeds to the skins, he shall not eat.
Morphology
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל (k-l); Form: Masculine singular noun; Translation: “All”; Notes: Indicates the entirety of the specified period.
- יְמֵ֣י (yemei) – Root: יום (y-w-m); Form: Masculine plural construct; Translation: “The days of”; Notes: Refers to the duration of the Nazirite vow.
- נִזְרֹ֑ו (nizro) – Root: נזר (n-z-r); Form: Noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His separation”; Notes: Refers to the state of consecration.
- מִכֹּל֩ (mi-kol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “From all”; Notes: Indicates prohibition from everything associated with the grapevine.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces the clause describing what is prohibited.
- יֵעָשֶׂ֜ה (yeʿaseh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Is made”; Notes: Refers to any product derived from grapes.
- מִגֶּ֣פֶן (mi-gefen) – Root: גפן (g-p-n); Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “Of the grapevine”; Notes: Specifies the source of the prohibition.
- הַיַּ֗יִן (ha-yayin) – Root: יין (y-y-n); Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “The wine”; Notes: Represents the grapevine’s products.
- מֵחַרְצַנִּ֛ים (me-ḥartzanin) – Root: חרצן (ḥ-r-tz-n); Form: Preposition + masculine plural noun; Translation: “From the seeds”; Notes: Refers to the innermost part of the grape.
- וְעַד־זָ֖ג (ve-ʿad-zag) – Root: זג (z-g); Form: Conjunction + preposition + masculine singular noun; Translation: “To the skins”; Notes: Includes the outermost part of the grape.
- לֹ֥א יֹאכֵֽל (lo yokhal) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Negative particle + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall not eat”; Notes: Emphasizes total abstention from any grape products.