וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת לֹ֣א נָתָ֑ן כִּֽי־עֲבֹדַ֤ת הַקֹּ֨דֶשׁ֙ עֲלֵהֶ֔ם בַּכָּתֵ֖ף יִשָּֽׂאוּ׃
But to the sons of Qehat he did not give, because the service of the holy things is upon them; they shall carry it on their shoulders.
Morphology
- וְלִבְנֵ֥י (u’livnei) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + preposition + construct plural noun; Translation: “And to the sons of”; Notes: Indicates the group being addressed.
- קְהָ֖ת (Qehat) – Root: קהת (q-h-t); Form: Proper noun; Translation: “Qehat”; Notes: Refers to one of the Levitical clans.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Particle of negation; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- נָתָ֑ן (natan) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He gave”; Notes: Indicates the action not performed.
- כִּֽי (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “Because”; Notes: Introduces the reason for the action.
- עֲבֹדַ֤ת (avodat) – Root: עבד (ʿ-b-d); Form: Singular construct noun; Translation: “The service of”; Notes: Refers to the duties assigned.
- הַקֹּ֨דֶשׁ֙ (hakodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Definite noun; Translation: “The holy things”; Notes: Refers to sacred items.
- עֲלֵהֶ֔ם (alehem) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Is upon them”; Notes: Indicates their responsibility.
- בַּכָּתֵ֖ף (bakatef) – Root: כתף (k-t-p); Form: Preposition + singular noun; Translation: “On the shoulder”; Notes: Describes the method of carrying.
- יִשָּֽׂאוּ (yissa’u) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “They shall carry”; Notes: Refers to their duty to transport the holy items.