בְּאַרְבָּעָ֣ה עָשָֽׂר־֠יֹום בַּחֹ֨דֶשׁ הַזֶּ֜ה בֵּ֧ין הָֽעֲרְבַּ֛יִם תַּעֲשׂ֥וּ אֹתֹ֖ו בְּמֹועֲדֹ֑ו כְּכָל־חֻקֹּתָ֥יו וּכְכָל־מִשְׁפָּטָ֖יו תַּעֲשׂ֥וּ אֹתֹֽו׃
On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall perform it at its appointed time. According to all its statutes and all its ordinances, you shall perform it.”
Morphology
- בְּאַרְבָּעָ֣ה (be-arba’ah) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Preposition with masculine singular numeral; Translation: “On the four”; Notes: Refers to the specific day.
- עָשָֽׂר (asar) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Masculine singular numeral; Translation: “Ten”; Notes: Completes the reference to “fourteen.”
- יֹום (yom) – Root: יום (y-w-m); Form: Masculine singular noun; Translation: “Day”; Notes: Refers to the fourteenth day.
- בַּחֹ֨דֶשׁ (ba-ḥodesh) – Root: חדש (ḥ-d-sh); Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “Of the month”; Notes: Indicates the month in which the observance occurs.
- הַזֶּ֜ה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Masculine singular demonstrative pronoun; Translation: “This”; Notes: Refers to the current month.
- בֵּ֧ין (bein) – Root: בין (b-y-n); Form: Preposition; Translation: “Between”; Notes: Refers to the time of day.
- הָֽעֲרְבַּ֛יִם (ha-arbayim) – Root: ערב (ʿ-r-b); Form: Masculine dual noun with definite article; Translation: “The evenings”; Notes: Refers to twilight or the period between sunset and full darkness.
- תַּעֲשׂ֥וּ (ta’asu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall perform”; Notes: Refers to performing the Pesaḥ.
- אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “It”; Notes: Refers to the Pesaḥ.
- בְּמֹועֲדֹ֑ו (be-mo’ado) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Masculine singular noun with preposition and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “At its appointed time”; Notes: Indicates the specific time designated for the observance.
- כְּכָל־חֻקֹּתָ֥יו (ke-khol-ḥukkotav) – Root: חקק (ḥ-q-q); Form: Preposition with masculine plural construct noun and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “According to all its statutes”; Notes: Refers to the prescribed laws of the Pesaḥ.
- וּכְכָל־מִשְׁפָּטָ֖יו (u-ke-khol-mishpatav) – Root: שפט (sh-p-t); Form: Conjunction with preposition, masculine plural construct noun, and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And all its ordinances”; Notes: Refers to the judgments or regulations of the Pesaḥ.
- תַּעֲשׂ֥וּ (ta’asu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall perform”; Notes: Repeats the command to observe the Pesaḥ.
- אֹתֹֽו׃ (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “It”; Notes: Refers to the Pesaḥ once again.