Psalm 51:3 (Psalm 51:1)

חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃

Be gracious to me, O God, according to your steadfast-kindness; according to the abundance of your compassions blot out my transgressions.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 חָנֵּנִי ḥannenī “be gracious to me” Piel imperative 2ms + suff 1cs
2 אֱלֹהִים Elohim “God” Noun mp (sing. sense)
3 כְּחַסְדֶּךָ ke-ḥasdekha “according to your kindness” Prep כְּ + N(ms) + suff 2ms
4 כְּרֹב ke-rov “according to the abundance of” Prep כְּ + N(ms) construct
5 רַחֲמֶיךָ raḥamekha “your compassions” Noun mp + suff 2ms
6 מְחֵה meḥeh “blot out” Qal imperative 2ms
7 פְשָׁעָי peshāʿai “my transgressions” Noun mp + suff 1cs

 

Morphology

  1. חָנֵּנִי (ḥannenī) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: Geminate (II-Nun weak); Binyan: Piel; Form: Imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “Be gracious to me”; Notes: A direct plea for favor, emphasizing urgency and personal appeal.
  2. אֱלֹהִים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Noun masculine plural (used with singular meaning); Translation: “Elohim”; Notes: Though plural in form, it refers to the singular God of Yisraʾel.
  3. כְּחַסְדֶּךָ (ke-ḥasdekha) – Root: חסד (ḥ-s-d); Root Type: Strong; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “according to your steadfast-kindness”; Notes: Expresses covenantal loyalty and faithful love.
  4. כְּרֹב (ke-rov) – Root: רב (r-b); Root Type: II-Guttural (weak); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “according to the abundance of”; Notes: Indicates the magnitude or fullness of what follows.
  5. רַחֲמֶיךָ (raḥamekha) – Root: רחם (r-ḥ-m); Root Type: I-Guttural (ר treated as strong, ח guttural); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your compassions”; Notes: Refers to deep, tender mercy, often associated with maternal compassion.
  6. מְחֵה (meḥeh) – Root: מחה (m-ḥ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “blot out”; Notes: Suggests wiping away or erasing guilt completely.
  7. פְשָׁעָי (peshāʿai) – Root: פשע (p-š-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע) (weak); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my transgressions”; Notes: Denotes acts of rebellion or willful disobedience.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.