וְעַתָּ֕ה הֵנִ֨יחַ יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י לִ֖י מִסָּבִ֑יב אֵ֣ין שָׂטָ֔ן וְאֵ֖ין פֶּ֥גַע רָֽע׃
And now YHWH my God has given me rest all around; there is no adversary and no evil occurrence.
Morphology
- וְעַתָּ֕ה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Conjunction with adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a present situation following previous context.
- הֵנִ֨יחַ (heni’aḥ) – Root: נוח (nuaḥ); Form: Hiphil perfect, 3rd person masculine singular; Translation: “has given rest”; Notes: Causative stem indicating that YHWH caused rest or peace.
- יְהוָ֧ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, divine name.
- אֱלֹהַ֛י (Elohai) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “my God”; Notes: Possessive referring to Shelomoh’s relationship to God.
- לִ֖י (li) – Root: לי (li); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me” / “for me”; Notes: Marks recipient of the action—benefactive usage.
- מִסָּבִ֑יב (missaviv) – Root: סביב (saviv); Form: Preposition with noun; Translation: “all around”; Notes: Spatial term indicating surrounding areas—peace on all sides.
- אֵ֣ין (ein) – Root: אין (ʾein); Form: Negative existential particle; Translation: “there is no”; Notes: Used to negate existence or presence.
- שָׂטָ֔ן (satan) – Root: שטן (satan); Form: Noun masculine singular; Translation: “adversary”; Notes: In this context, a human or general opponent.
- וְאֵ֖ין (ve-ein) – Root: אין (ʾein); Form: Conjunction with negative existential particle; Translation: “and there is no”; Notes: Continues negation of threat or harm.
- פֶּ֥גַע (pegaʿ) – Root: פגע (pagaʿ); Form: Noun masculine singular; Translation: “occurrence” / “misfortune”; Notes: Often denotes calamity or harmful encounter.
- רָֽע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective masculine singular; Translation: “evil”; Notes: Modifies פֶּ֥גַע (pegaʿ), indicating the nature of the occurrence.”רָֽע” (raʿ) modifies פֶּ֥גַע (pegaʿ) means that the adjective raʿ (“evil”) is describing the noun pegaʿ (“occurrence” or “misfortune”). In Hebrew grammar, adjectives typically follow the nouns they modify and must agree in gender, number, and definiteness with those nouns.