בְּכִכַּ֤ר הַיַּרְדֵּן֙ יְצָקָ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּמַעֲבֵ֖ה הָאֲדָמָ֑ה בֵּ֥ין סֻכֹּ֖ות וּבֵ֥ין צָרְתָֽן׃
In the plain of the Yarden the king cast them, in the clay ground, between Sukkot and between Tzartan.
Morphology
- בְּכִכַּ֤ר (be-kikkar) – Root: ככר (kikkar); Form: Preposition + noun, feminine singular; Translation: “in the plain”; Notes: Refers to a geographical region, a broad, flat area.
- הַיַּרְדֵּן֙ (ha-Yarden) – Root: ירד (yarad); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Yarden”; Notes: The Jordan River.
- יְצָקָ֣ם (yetsaqam) – Root: יצק (yatsaq); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “he cast them”; Notes: Refers to the king casting the bronze items.
- הַמֶּ֔לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Shelomoh.
- בְּמַעֲבֵ֖ה (be-maʿaveh) – Root: עבה (ʿavah); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “in the depth of”; Notes: Refers to the clay ground or thick soil used as a mold base.
- הָאֲדָמָ֑ה (ha-adamah) – Root: אדם (ʾdm); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the ground”; Notes: Earth or soil in which the casting was done.
- בֵּ֥ין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Used to indicate location between two places.
- סֻכֹּ֖ות (Sukkot) – Root: סכך (s.k.k.); Form: Proper noun, location; Translation: “Sukkot”; Notes: A town in the Jordan Valley, east of the river.
- וּבֵ֥ין (u-vein) – Root: בין (bein); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and between”; Notes: Continues the spatial relationship.
- צָרְתָֽן (Tzartan) – Root: Proper noun; Form: Place name; Translation: “Tzartan”; Notes: A town also in the Jordan Valley, near Sukkot.