1 Kings 7:46

בְּכִכַּ֤ר הַיַּרְדֵּן֙ יְצָקָ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּמַעֲבֵ֖ה הָאֲדָמָ֑ה בֵּ֥ין סֻכֹּ֖ות וּבֵ֥ין צָרְתָֽן׃

In the plain of the Yarden the king cast them, in the clay ground, between Sukkot and between Tzartan.

 

Morphology

  1. בְּכִכַּ֤ר (be-kikkar) – Root: ככר (kikkar); Form: Preposition + noun, feminine singular; Translation: “in the plain”; Notes: Refers to a geographical region, a broad, flat area.
  2. הַיַּרְדֵּן֙ (ha-Yarden) – Root: ירד (yarad); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Yarden”; Notes: The Jordan River.
  3. יְצָקָ֣ם (yetsaqam) – Root: יצק (yatsaq); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “he cast them”; Notes: Refers to the king casting the bronze items.
  4. הַמֶּ֔לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Shelomoh.
  5. בְּמַעֲבֵ֖ה (be-maʿaveh) – Root: עבה (ʿavah); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “in the depth of”; Notes: Refers to the clay ground or thick soil used as a mold base.
  6. הָאֲדָמָ֑ה (ha-adamah) – Root: אדם (ʾdm); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the ground”; Notes: Earth or soil in which the casting was done.
  7. בֵּ֥ין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Used to indicate location between two places.
  8. סֻכֹּ֖ות (Sukkot) – Root: סכך (s.k.k.); Form: Proper noun, location; Translation: “Sukkot”; Notes: A town in the Jordan Valley, east of the river.
  9. וּבֵ֥ין (u-vein) – Root: בין (bein); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and between”; Notes: Continues the spatial relationship.
  10. צָרְתָֽן (Tzartan) – Root: Proper noun; Form: Place name; Translation: “Tzartan”; Notes: A town also in the Jordan Valley, near Sukkot.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.