וְאֶת־הַיָּ֖ם הָאֶחָ֑ד וְאֶת־הַבָּקָ֥ר שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר תַּ֥חַת הַיָּֽם׃
And the sea, the one, and the oxen, twelve, beneath the sea.
Morphology
- וְאֶת־הַיָּ֖ם (ve-et ha-yam) – Root: ים (yam); Form: Conjunction + direct object marker + definite noun, masculine singular; Translation: “and the sea”; Notes: Refers to the large bronze basin, called “the sea,” used for priestly washing.
- הָאֶחָ֑ד (ha-eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Definite adjective, masculine singular; Translation: “the one”; Notes: Clarifies that it was a single unit.
- וְאֶת־הַבָּקָ֥ר (ve-et ha-bakar) – Root: בקר (bakar); Form: Conjunction + direct object marker + definite noun, masculine plural; Translation: “and the oxen”; Notes: Refers to the twelve bronze oxen upon which the sea rested.
- שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר (shenem-ʿasar) – Root: שנים (shnayim), עשר (ʿeser); Form: Compound numeral, masculine; Translation: “twelve”; Notes: Counts the oxen under the basin.
- תַּ֥חַת (taḥat) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition; Translation: “beneath”; Notes: Indicates spatial relationship.
- הַיָּֽם (ha-yam) – Root: ים (yam); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the sea”; Notes: Repetition for clarity of what the oxen support.