1 Kings 1:53

וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וַיֹּרִדֻ֨הוּ֙ מֵעַ֣ל הַמִּזְבֵּ֔חַ וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֣ךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו שְׁלֹמֹ֖ה לֵ֥ךְ לְבֵיתֶֽךָ׃ פ

And King Shelomo sent, and they brought him down from upon the altar; and he came and bowed himself to King Shelomo, and Shelomo said to him, “Go to your house.”

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And (he) sent”; Notes: Refers to Shelomoh taking royal action.
  2. הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה (ha-melekh Shelomoh) – Root: מלך (melekh), שלמה (Shelomoh); Form: Definite noun + proper noun; Translation: “King Shelomoh”; Notes: Subject of the sending.
  3. וַיֹּרִדֻהוּ (va-yoriduhu) – Root: ירד (yarad); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3ms suffix; Translation: “and they brought him down”; Notes: Indicates removal from the altar.
  4. מֵעַל (me-ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Indicates spatial removal.
  5. הַמִּזְבֵּחַ (ha-mizbeaḥ) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the altar”; Notes: Refers to the altar of YHWH.
  6. וַיָּבֹא (va-yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Indicates Adoniyahu’s approach.
  7. וַיִּשְׁתַּחוּ (va-yishtakhu) – Root: שחה (shacha); Form: Hishtaphel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he bowed himself”; Notes: Gesture of submission or reverence.
  8. לַמֶּךְ שְׁלֹמֹה (la-melekh Shelomoh) – Root: מלך, שלמה; Form: Preposition + definite noun + proper noun; Translation: “to King Shelomoh”; Notes: Object of bowing.
  9. וַיֹּאמֶר־לֹו (va-yomer-lo) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3ms suffix; Translation: “and he said to him”; Notes: Shelomoh’s directive to Adoniyahu.
  10. שְׁלֹמֹה (Shelomoh) – Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: The speaker here.
  11. לֵךְ (lekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Go”; Notes: Command form.
  12. לְבֵיתֶךָ (le-veitekha) – Root: בית (bayit); Form: Preposition + noun with 2ms suffix; Translation: “to your house”; Notes: Indicates release without punishment.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.