1 Kings 14:2

וַיֹּ֨אמֶר יָרָבְעָ֜ם לְאִשְׁתֹּ֗ו ק֤וּמִי נָא֙ וְהִשְׁתַּנִּ֔ית וְלֹ֣א יֵֽדְע֔וּ כִּי־אתי אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם וְהָלַ֣כְתְּ שִׁלֹ֗ה הִנֵּה־שָׁם֙ אֲחִיָּ֣ה הַנָּבִ֔יא הֽוּא־דִבֶּ֥ר עָלַ֛י לְמֶ֖לֶךְ עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃

And Yaravʿam said to his wife, “Arise now and disguise yourself, so that they will not know that you are the wife of Yaravʿam. And go to Shilo; behold, there is Aḥiyya the prophet. He it was who spoke concerning me to be king over this people.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Common narrative introduction to speech.
  2. יָרָבְעָ֜ם (Yaravʿam) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Yaravʿam”; Notes: Subject of the speech.
  3. לְאִשְׁתֹּ֗ו (leʾishto) – Root: אשה; Form: Preposition + noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his wife”; Notes: Recipient of the command.
  4. ק֤וּמִי (qumi) – Root: קום; Form: Qal imperative feminine singular; Translation: “Arise”; Notes: Direct command to his wife.
  5. נָא (na) – Root: Interjection; Form: Particle of entreaty; Translation: “please / now”; Notes: Softens the command.
  6. וְהִשְׁתַּנִּ֔ית (vehishtannit) – Root: שנה; Form: Hitpael perfect 2nd person feminine singular; Translation: “and disguise yourself”; Notes: Reflexive, indicating a change of appearance.
  7. וְלֹ֣א יֵֽדְע֔וּ (velo yedʿu) – Root: ידע; Form: Conjunction + Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they will not know”; Notes: Anticipated result of disguise.
  8. כִּי־אתי (ki-ʾatti) – Root: אתה; Form: Conjunction + pronoun, feminine singular; Translation: “that you are”; Notes: Explains the purpose of the disguise.
  9. אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם (eshet Yaravʿam) – Root: אשה; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the wife of Yaravʿam”; Notes: Identity to be hidden.
  10. וְהָלַ֣כְתְּ (vehalakht) – Root: הלך; Form: Qal perfect 2nd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and go”; Notes: Continues the sequence of commands.
  11. שִׁלֹ֗ה (Shiloh) – Root: Proper noun; Form: Place name; Translation: “Shiloh”; Notes: City with prophetic significance.
  12. הִנֵּה־שָׁם (hinneh sham) – Root: הנה + שם; Form: Interjection + adverb; Translation: “Behold, there”; Notes: Draws attention to the location.
  13. אֲחִיָּ֣ה (Aḥiyyah) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Aḥiyyah”; Notes: The prophet previously involved with Yaravʿam.
  14. הַנָּבִ֔יא (hannavi) – Root: נבא; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Appositive to Aḥiyyah.
  15. הוּא־דִבֶּ֥ר (hu-dibber) – Root: דבר; Form: Pronoun + Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he spoke”; Notes: Emphasizes his role as the speaker of prophecy.
  16. עָלַ֛י (ʿalay) – Root: על; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “concerning me”; Notes: Refers to the prophetic declaration about Yaravʿam.
  17. לְמֶ֖לֶךְ (lemelekh) – Root: מלך; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “to be king”; Notes: Purpose of the prophecy.
  18. עַל־הָעָ֥ם (ʿal-haʿam) – Root: עם; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “over the people”; Notes: Kingship over Yisraʾel.
  19. הַזֶּֽה (hazzeh) – Root: זה; Form: Demonstrative adjective, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.