וַיַּ֧עַשׂ אָסָ֛א הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּדָוִ֖ד אָבִֽיו׃
And Asa did what was right in the eyes of YHWH, like Dawid his father.
Morphology
- וַיַּ֧עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשׂה; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he did”; Notes: Introduces Asa’s reign summary, emphasizing moral conduct.
- אָסָ֛א (ʾĀsā) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Asa”; Notes: King of Yehudah, son of Aviyam.
- הַיָּשָׁ֖ר (ha-yāshār) – Root: ישׁר; Form: Definite article + adjective masculine singular; Translation: “what was right”; Notes: Moral evaluation, common in Deuteronomistic language.
- בְּעֵינֵ֣י (be-ʿēnē) – Root: עין; Form: Preposition + construct dual noun; Translation: “in the eyes of”; Notes: Idiom expressing divine approval or judgment.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: Tetragrammaton; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of God in the Hebrew Bible.
- כְּדָוִ֖ד (ke-Dāwid) – Root: דוד; Form: Preposition כ + proper noun; Translation: “like Dawid”; Notes: Dawid is the standard of righteousness for kings.
- אָבִֽיו (aviv) – Root: אב; Form: Noun masculine singular with 3ms suffix; Translation: “his father”; Notes: Can refer to ancestor; Dawid as a forefather of Asa.