וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֨לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
And he did what was evil in the eyes of YHWH, and he walked in the way of Yarovʿam and in his sin which he caused Yisraʾel to sin.
Morphology
- וַיַּ֥עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשׂה; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he did”; Notes: Common narrative form indicating past action.
- הָרַ֖ע (ha-raʿ) – Root: רעע; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the evil”; Notes: Refers to moral wrongdoing in a theological context.
- בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה (be-ʿēnē YHWH) – Root: עין, יהוה; Form: Preposition + dual construct noun + proper noun; Translation: “in the eyes of YHWH”; Notes: A biblical idiom for divine evaluation.
- וַיֵּ֨לֶךְ֙ (va-yelekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he walked”; Notes: Figuratively refers to life conduct or behavior.
- בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם (be-derekh Yaravʿam) – Root: דרך, ירבעם; Form: Preposition + noun construct + proper noun; Translation: “in the way of Yaravʿam”; Notes: Suggests he followed Yaravʿam’s sinful example.
- וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו (u-və-ḥattāto) – Root: חטא; Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular with 3ms suffix; Translation: “and in his sin”; Notes: Refers to the specific sin Yaravʿam committed.
- אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא (ʾăsher heḥetīʾ) – Root: חטא; Form: Relative pronoun + Hiphil perfect 3ms; Translation: “which he caused to sin”; Notes: Causative, indicating Yaravʿam led others into sin.
- אֶת־יִשְׂרָאֵֽל (et-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern kingdom, led into idolatry.