1 Kings 19:9

וַיָּבֹא־שָׁ֥ם אֶל־הַמְּעָרָ֖ה וַיָּ֣לֶן שָׁ֑ם וְהִנֵּ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו מַה־לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃

And he came there to the cave and lodged there; and behold, the word of YHWH came to him, and He said to him, “What are you doing here, Eliyahu?”

 

Morphology

  1. וַיָּבֹא־שָׁ֥ם (va-yavo-sham) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol 3ms + adverb; Translation: “And he came there”; Notes: Arrival at a specific location.
  2. אֶל־הַמְּעָרָ֖ה (el-ha-meʿarah) – Root: מערה (meʿarah); Form: Preposition + definite noun; Translation: “to the cave”; Notes: Specific destination indicating a place of shelter.
  3. וַיָּ֣לֶן (va-yalen) – Root: לון (lun); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and lodged”; Notes: He stayed overnight there.
  4. שָׁ֑ם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Repetition for emphasis on location.
  5. וְהִנֵּ֤ה (ve-hinneh) – Root: נה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Marks a sudden appearance or divine moment.
  6. דְבַר־יְהוָה֙ (devar-YHWH) – Root: דבר (davar); Form: Construct phrase; Translation: “the word of YHWH”; Notes: Divine communication.
  7. אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (el) + הוא (hu); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Recipient of the divine message.
  8. וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and said”; Notes: Speech act by YHWH.
  9. לֹ֔ו (lo) – Root: ל (le) + הוא (hu); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Direct address.
  10. מַה־לְּךָ֥ (mah-lekha) – Root: מה (mah), לך (lekha); Form: Interrogative + preposition + 2ms suffix; Translation: “What (is) to you”; Notes: Asking about his situation or motivation.
  11. פֹ֖ה (foh) – Root: פה (foh); Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Emphasizing his current location.
  12. אֵלִיָּֽהוּ (Eliyahu) – Root: אליהו (Eliyahu); Form: Proper noun; Translation: “Eliyahu”; Notes: Prophet’s name meaning “My God is YHWH.”

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.