1 Kings 2:5

וְגַ֣ם אַתָּ֣ה יָדַ֡עְתָּ אֵת֩ אֲשֶׁר־עָ֨שָׂה לִ֜י יֹואָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֗ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵֽי־שָׂרֵ֣י צִבְאֹ֣ות יִ֠שְׂרָאֵל לְאַבְנֵ֨ר בֶּן־נֵ֜ר וְלַעֲמָשָׂ֤א בֶן־יֶ֨תֶר֙ וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דְּמֵֽי־מִלְחָמָ֖ה בְּשָׁלֹ֑ם וַיִּתֵּ֞ן דְּמֵ֣י מִלְחָמָ֗ה בַּחֲגֹֽרָתֹו֙ אֲשֶׁ֣ר בְּמָתְנָ֔יו וּֽבְנַעֲלֹ֖ו אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלָֽיו׃

And also you yourself know what Yoʾav son of Tseruya did to me, what he did to two commanders of the armies of Yisraʾel, to Avner son of Ner and to ʿAmasha son of Yeter, and he killed them and put the blood of war in peace, and he placed the blood of war on his waistband that was on his loins, and in his sandals that were on his feet.

 

Morphology

  1. וְגַ֣ם (ve-gam) – Root: גם; Form: Conjunction with emphatic particle; Translation: “And also”; Notes: Introduces additional emphasis.
  2. אַתָּ֣ה (attah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “you”; Notes: Subject of the sentence, masculine singular.
  3. יָדַ֡עְתָּ (yadaʿta) – Root: ידע; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have known”; Notes: Completed action referring to knowledge.
  4. אֵת֩ (et) – Root: את; Form: Definite direct object marker; Translation: (no translation); Notes: Marks the following noun as a definite direct object.
  5. אֲשֶׁר־עָ֨שָׂה (ʾasher ʿasah) – Root: אשר, עשה; Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “what he did”; Notes: Introduces a relative clause.
  6. לִ֜י (li) – Root: לי; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates personal involvement or harm.
  7. יֹואָ֣ב (Yoʾav) – Root: יואב; Form: Proper noun; Translation: “Yoʾav”; Notes: Personal name.
  8. בֶּן־צְרוּיָ֗ה (ben-Tseruyah) – Root: בן, צרויה; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Tseruyah”; Notes: Familial designation.
  9. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces clause about Yoʾav’s actions.
  10. עָשָׂ֣ה (ʿasah) – Root: עשה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “did”; Notes: Repetition for emphasis on Yoʾav’s deeds.
  11. לִשְׁנֵֽי־שָׂרֵ֣י (lishnei-sarei) – Root: שנים, שר; Form: Preposition + dual construct + construct plural masculine; Translation: “to two commanders of”; Notes: Dual form with construct state.
  12. צִבְאֹ֣ות (tsivʾot) – Root: צבא; Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “armies”; Notes: Plural construct linking with “Yisraʾel”.
  13. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Nation name.
  14. לְאַבְנֵ֨ר (le-Avner) – Root: אבנר; Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Avner”; Notes: Name of a military commander.
  15. בֶּן־נֵר (ben-Ner) – Root: בן, נר; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Ner”; Notes: Lineage detail.
  16. וְלַעֲמָשָׂ֤א (ve-laʿAmasha) – Root: עמשׂא; Form: Conjunction with preposition and proper noun; Translation: “and to ʿAmasha”; Notes: Coordinated proper noun.
  17. בֶן־יֶתֶר (ben-Yeter) – Root: בן, יתר; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Yeter”; Notes: Genealogical information.
  18. וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם (vayyaharʿgem) – Root: הרג; Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he killed them”; Notes: Sequential narrative form.
  19. וַיָּ֥שֶׂם (vayyasem) – Root: שים; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he placed”; Notes: Continuation of action.
  20. דְּמֵֽי־מִלְחָמָ֖ה (demei-milḥamah) – Root: דם, מלחמה; Form: Construct plural + construct noun feminine singular; Translation: “blood of war”; Notes: Construct chain.
  21. בְּשָׁלֹ֑ם (be-shalom) – Root: שלום; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in peace”; Notes: Contrasts with “war.”
  22. וַיִּתֵּ֞ן (vayyitten) – Root: נתן; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he placed”; Notes: Parallel to previous verb.
  23. דְּמֵ֣י מִלְחָמָ֗ה (demei milḥamah) – Root: דם, מלחמה; Form: Construct plural + absolute feminine noun; Translation: “blood of war”; Notes: Repeated phrase for emphasis.
  24. בַּחֲגֹֽרָתֹו֙ (baḥagorató) – Root: חגר; Form: Preposition + feminine singular noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on his waistband”; Notes: Refers to garment around the waist.
  25. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Modifies the previous noun.
  26. בְּמָתְנָ֔יו (be-motnav) – Root: מתן; Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on his loins”; Notes: Refers to the hips or waist area.
  27. וּבְנַעֲלֹ֖ו (u-venaʿaló) – Root: נעל; Form: Conjunction + preposition + feminine noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and in his sandals”; Notes: Coordinated with previous location.
  28. אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Refers back to sandals.
  29. בְּרַגְלָֽיו (be-raglav) – Root: רגל; Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on his feet”; Notes: Locative expression.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.