וְעַתָּה֙ אַל־תְּנַקֵּ֔הוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ חָכָ֖ם אָ֑תָּה וְיָֽדַעְתָּ֙ אֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשֶׂה־לֹּ֔ו וְהֹורַדְתָּ֧ אֶת־שֵׂיבָתֹ֛ו בְּדָ֖ם שְׁאֹֽול׃
And now, do not hold him guiltless, for you are a wise man, and you will know what you should do to him, and you shall bring down his gray hair in blood to Sheʾol.
Morphology
- וְעַתָּה֙ (ve-ʿattah) – Root: עתה; Form: Conjunction + adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a conclusion or imperative based on previous statements.
- אַל־תְּנַקֵּ֔הוּ (ʾal-tenaqqehu) – Root: נקה; Form: Negative particle + Piel imperfect 2nd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “do not hold him guiltless”; Notes: Piel intensifies the denial of innocence.
- כִּ֛י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Provides the reason for the previous command.
- אִ֥ישׁ (ʾish) – Root: איש; Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Subject of the following phrase.
- חָכָ֖ם (ḥakham) – Root: חכם; Form: Adjective masculine singular; Translation: “wise”; Notes: Describes the subject (you).
- אָ֑תָּה (attah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Follows the predicate in verbless clause.
- וְיָֽדַעְתָּ֙ (ve-yadaʿta) – Root: ידע; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you will know”; Notes: Future sense implied by context.
- אֵ֣ת (et) – Root: את; Form: Definite direct object marker; Translation: — ; Notes: Marks the following clause as the object of the verb.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “what”; Notes: Introduces a relative clause.
- תַּֽעֲשֶׂה־לֹּ֔ו (taʿaseh-lo) – Root: עשה; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “you should do to him”; Notes: Expresses obligation or future action.
- וְהֹורַדְתָּ֧ (ve-horadta) – Root: ירד; Form: Conjunction + Hifil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall bring down”; Notes: Hifil indicates causative action.
- אֶת־שֵׂיבָתֹ֛ו (et-seivato) – Root: שׂיבה; Form: Definite direct object marker + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his gray hair”; Notes: Refers to old age or person himself.
- בְּדָ֖ם (be-dam) – Root: דם; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in blood”; Notes: Indicates violent means or consequence.
- שְׁאֹֽול (Sheʾol) – Root: שאול; Form: Proper noun; Translation: “Sheʾol”; Notes: Refers to the realm of the dead.