1 Kings 21:16

וַיְהִ֛י כִּשְׁמֹ֥עַ אַחְאָ֖ב כִּ֣י מֵ֣ת נָבֹ֑ות וַיָּ֣קָם אַחְאָ֗ב לָרֶ֛דֶת אֶל־כֶּ֛רֶם נָבֹ֥ות הַיִּזְרְעֵאלִ֖י לְרִשְׁתֹּֽו׃ ס

And it came to pass, when Aḥav heard that Navot was dead, that Aḥav arose to go down to the vineyard of Navot the Yizreʿeli to take possession of it.

 

Morphology

  1. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Standard narrative opening phrase signaling the next event.
  2. כִּשְׁמֹעַ (kishmoaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Preposition כְּ + infinitive construct; Translation: “when [he] heard”; Notes: Introduces a temporal clause setting the timing of Aḥav’s action.
  3. אַחְאָב (Aḥav) – Root: אחאב (Aḥav); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Aḥav”; Notes: King of Yisraʾel, subject of the clause.
  4. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the content of what Aḥav heard.
  5. מֵת (met) – Root: מות (mut); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was dead”; Notes: Completed action describing Navot’s death.
  6. נָבֹות (Navot) – Root: נבות (Navot); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Navot”; Notes: Identifies the deceased man.
  7. וַיָּקָם (va-yaqam) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he arose”; Notes: Indicates Aḥav’s readiness to act based on the news.
  8. אַחְאָב (Aḥav) – Root: אחאב (Aḥav); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Aḥav”; Notes: Subject performing the action of arising and going down.
  9. לָרֶדֶת (la-redet) – Root: ירד (yarad); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “to go down”; Notes: Infinitive expressing purpose: Aḥav’s intention to move toward the vineyard.
  10. אֶל־כֶּרֶם (el-kerem) – Root: כרם (kerem); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to the vineyard”; Notes: Destination of Aḥav’s movement.
  11. נָבֹות (Navot) – Root: נבות (Navot); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Navot”; Notes: Identifies the ownership of the vineyard.
  12. הַיִּזְרְעֵאלִי (ha-Yizreʿeli) – Root: יזרעאל (Yizreʿel); Form: Definite article + gentilic adjective masculine singular; Translation: “the Yizreʿeli”; Notes: Indicates Navot’s connection to Yizreʿel.
  13. לְרִשְׁתּוֹ (le-rishto) – Root: ירשׁ (yarash); Form: Preposition לְ + infinitive construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to take possession of it”; Notes: Expresses the goal: Aḥav’s plan to seize the vineyard legally now that Navot is dead.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.