1 Kings 22:13

וְהַמַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ לִקְרֹ֣א מִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּה־נָ֞א דִּבְרֵ֧י הַנְּבִיאִ֛ים פֶּֽה־אֶחָ֥ד טֹ֖וב אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ יְהִֽי־נָ֣א דְּבָרֶיךָ כִּדְבַ֛ר אַחַ֥ד מֵהֶ֖ם וְדִבַּ֥רְתָּ טֹּֽוב׃

And the messenger who went to call Mikhayehu spoke to him, saying, “Behold now, the words of the prophets are with one mouth favorable to the king; let your word, please, be like the word of one of them, and speak favorably.”

 

Morphology

  1. וְהַמַּלְאָךְ (ve-ha-malaʾkh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Conjunction + definite noun masculine singular; Translation: “And the messenger”; Notes: Refers to the royal official sent to fetch Mikhayehu.
  2. אֲשֶׁר־הָלַךְ (asher-halakh) – Root: הלך (halakh); Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “who went”; Notes: Relative clause describing the messenger’s mission.
  3. לִקְרֹא (likro) – Root: קרא (qara); Form: Infinitive construct with preposition לְ; Translation: “to call”; Notes: Purpose of the messenger’s journey.
  4. מִיכָיְהוּ (Mikhayehu) – Root: מיכיהו (Mikhayehu); Form: Proper noun; Translation: “Mikhayehu”; Notes: The true prophet summoned to speak.
  5. דִּבֶּר (dibber) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “spoke”; Notes: Indicates deliberate or formal speech.
  6. אֵלָיו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Mikhayehu.
  7. לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with לְ; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct quotation.
  8. הִנֵּה־נָא (hinneh-na) – Root: הנה (hinneh), נא (na); Form: Demonstrative + particle of entreaty; Translation: “Behold now”; Notes: Draws attention and politely urges compliance.
  9. דִּבְרֵי הַנְּבִיאִים (divrei ha-neviʾim) – Root: דבר (davar), נבא (naviʾ); Form: Construct noun masculine plural + definite noun masculine plural; Translation: “the words of the prophets”; Notes: Refers to the earlier favorable prophecies.
  10. פֶּה־אֶחָד (peh-eḥad) – Root: פה (peh), אחד (eḥad); Form: Noun masculine singular + numeral; Translation: “one mouth”; Notes: Idiom for unanimous agreement.
  11. טוֹב (tov) – Root: טוב (tov); Form: Adjective masculine singular; Translation: “good” or “favorable”; Notes: Conveys their positive message to the king.
  12. אֶל־הַמֶּלֶךְ (el-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Refers to Aḥav.
  13. יְהִי־נָא (yehi-na) – Root: היה (hayah); Form: Jussive 3rd person masculine singular + entreaty particle; Translation: “Let it be, please”; Notes: Polite urging of agreement.
  14. דְּבָרֶיךָ (devarekha) – Root: דבר (davar); Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your words”; Notes: The prophet’s expected speech.
  15. כִּדְבַר (kidvar) – Root: דבר (davar); Form: Preposition כְ + construct noun masculine singular; Translation: “like the word of”; Notes: Comparison being drawn.
  16. אַחַד מֵהֶם (eḥad mehem) – Root: אחד (eḥad), הם (hem); Form: Numeral + preposition + pronoun; Translation: “one of them”; Notes: Refers to the other prophets.
  17. וְדִבַּרְתָּ (ve-dibbarta) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 2nd person masculine singular with vav; Translation: “and speak”; Notes: Imperative-like instruction.
  18. טּוֹב (tov) – Root: טוב (tov); Form: Adjective masculine singular; Translation: “good” or “favorably”; Notes: Repeats desired tone of Mikhayehu’s prophecy.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.