וַיָּ֣מָת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖וא שֹׁמְרֹ֑ון וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֹֽון׃
And the king died, and he came to Shomeron, and they buried the king in Shomeron.
Morphology
- וַיָּמָת (va-yamat) – Root: מות (mut); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he died”; Notes: Refers to the death of Aḥav, king of Yisraʾel.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Repetition emphasizes the royal status of the deceased.
- וַיָּבֹוא (va-yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Refers to the transport of the king’s body to Shomeron for burial.
- שֹׁמְרֹון (Shomeron) – Root: שׁמר (shamar); Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Shomeron”; Notes: Capital of the northern kingdom of Yisraʾel.
- וַיִּקְבְּרוּ (va-yiqberu) – Root: קבר (qavar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they buried”; Notes: The subject is impersonal—likely his attendants or officials.
- אֶת־הַמֶּלֶךְ (et-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Accusative marker + definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Direct object of burial; repeats the identity of the deceased.
- בְּשֹׁמְרֹון (be-Shomeron) – Root: שׁמר (shamar); Form: Preposition + proper noun feminine singular; Translation: “in Shomeron”; Notes: Royal city where kings of Yisraʾel were buried.