וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֤רֶךְ אָבִיו֙ וּבְדֶ֣רֶךְ אִמֹּ֔ו וּבְדֶ֨רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
And he did what was evil in the eyes of YHWH, and he walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Yarovʿam son of Nevat, who caused Yisraʾel to sin.
Morphology
- וַיַּעַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he did”; Notes: Common biblical narrative form introducing moral evaluation.
- הָרַע (ha-raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Definite adjective masculine singular; Translation: “the evil”; Notes: Moral designation based on divine judgment.
- בְּעֵינֵי יְהוָה (be-ʿeinei YHWH) – Roots: עין (ʿayin), יהוה (YHWH); Form: Preposition + construct plural noun + proper name; Translation: “in the eyes of YHWH”; Notes: Idiom indicating divine perspective or evaluation.
- וַיֵּלֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he walked”; Notes: Figurative use—he followed a pattern or lifestyle.
- בְּדֶרֶךְ אָבִיו (be-derekh aviv) – Roots: דרך, אב; Form: Preposition + noun in construct + 3ms suffix; Translation: “in the way of his father”; Notes: Refers to Aḥav’s idolatrous practices.
- וּבְדֶרֶךְ אִמֹּו (u-ve-derekh immo) – Roots: דרך, אם; Form: Conjunction + preposition + construct + 3ms suffix; Translation: “and in the way of his mother”; Notes: Likely a reference to Izevel (Jezebel), infamous for Baʿal worship.
- וּבְדֶרֶךְ יָרָבְעָם (u-ve-derekh Yaravʿam) – Root: ירבעם; Form: Conjunction + preposition + construct noun + proper noun; Translation: “and in the way of Yaravʿam”; Notes: Yaravʿam son of Nevaṭ was responsible for leading Yisraʾel into idolatry via golden calves.
- בֶּן־נְבָט (ben-Nevaṭ) – Roots: בן, נבט; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Nevaṭ”; Notes: Full identification of Yaravʿam.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces relative clause specifying Yaravʿam’s sin.
- הֶחֱטִיא (heḥetiʾ) – Root: חטא (ḥaṭaʾ); Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “caused to sin”; Notes: Hiphil causative—he led Yisraʾel into sin.
- אֶת־יִשְׂרָאֵל (ʾet-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern kingdom corrupted by Yaravʿam’s cult.