וַיִּשְׁכַּ֥ב אַחְאָ֖ב עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
And Aḥav lay with his fathers, and Aḥazyahu his son reigned in his place.
Morphology
- וַיִּשְׁכַּב (va-yishkav) – Root: שׁכב (shakhav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he lay”; Notes: Common euphemism for death and burial in Biblical Hebrew.
- אַחְאָב (Aḥav) – Root: אחאב (Aḥav); Form: Proper noun; Translation: “Aḥav”; Notes: The king of Yisraʾel whose death concludes this narrative section.
- עִם־אֲבֹתָיו (ʿim-avotav) – Root: עם (ʿim), אב (ʾav); Form: Preposition + masculine plural noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his fathers”; Notes: Implies he was buried with his ancestors.
- וַיִּמְלֹךְ (va-yimlokh) – Root: מלך (malakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he reigned”; Notes: Marks the succession to the throne.
- אֲחַזְיָהוּ (Aḥazyahu) – Root: אחז (ʾaḥaz) + יהו (yahu); Form: Proper noun; Translation: “Aḥazyahu”; Notes: Son of Aḥav and his successor as king.
- בְנֹו (veno) – Root: בן (ben); Form: Masculine singular noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his son”; Notes: Clarifies dynastic lineage.
- תַּחְתָּיו (taḥtav) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his place”; Notes: Conventional phrase for royal succession.