כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁ֚בְתִּי אֶל־צִיֹּ֔ון וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתֹ֣וךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְנִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ עִ֣יר־הָֽאֱמֶ֔ת וְהַר־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃ ס
Thus said YHWH: ‘I have returned to Tsiyyon, and I have dwelt in the midst of Yerushalayim; and Yerushalayim shall be called City of the Truth, and the mountain of YHWH of Hosts, the holy mountain.’
Morphology
- כֹּה (koh) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Introduces a formal divine declaration.
- אָמַר (amar) – Root: אמר (amar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Marks the beginning of direct speech.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper name; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of the God of Yisraʾel.
- שַׁבְתִּי (shavti) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have returned”; Notes: Indicates divine restoration.
- אֶל־צִיֹּון (el-Tsiyyon) – Root: ציון (Tsiyyon); Form: Preposition אֶל + proper noun feminine singular; Translation: “to Tsiyyon”; Notes: Destination of YHWH’s return.
- וְשָׁכַנְתִּי (ve-shakhanti) – Root: שׁכן (shakhan); Form: Conjunction + Qal perfect 1st person common singular; Translation: “and I have dwelt”; Notes: Conveys divine presence.
- בְּתֹוךְ (be-tokh) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the midst of”; Notes: Emphasizes central indwelling.
- יְרוּשָׁלִָם (Yerushalayim) – Root: —; Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The city of divine dwelling.
- וְנִקְרְאָה (ve-niqreʾah) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Conjunction + Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and she shall be called”; Notes: Passive naming formula.
- יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: —; Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: Repeated for emphasis.
- עִיר־הָאֱמֶת (ʿir-ha-ʾemet) – Root: עיר (ʿir) + אמת (ʾemet); Form: Noun feminine singular construct + definite noun feminine singular; Translation: “City of the Truth”; Notes: New defining title for the city.
- וְהַר־יְהוָה (ve-har-YHWH) – Root: הר (har); Form: Conjunction + noun masculine singular construct + proper name; Translation: “and the mountain of YHWH”; Notes: Refers to the sacred mount.
- צְבָאוֹת (tsevaʾot) – Root: צבא (tsavaʾ); Form: Noun masculine plural; Translation: “of hosts”; Notes: Emphasizes divine sovereignty.
- הַר (har) – Root: הר (har); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the mountain”; Notes: Apposition clarifying the sacred location.
- הַקֹּדֶשׁ (ha-qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the holy”; Notes: Declares the mountain’s sanctity.
- ס (samekh) – Root: —; Form: Masoretic section marker; Translation: —; Notes: Indicates a closed parashah.