כָּל־אֵ֜לֶּה אֲבָנִ֤ים יְקָרֹת֙ כְּמִדֹּ֣ת גָּזִ֔ית מְגֹרָרֹ֥ות בַּמְּגֵרָ֖ה מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וּמִמַּסָּד֙ עַד־הַטְּפָחֹ֔ות וּמִח֖וּץ עַד־הֶחָצֵ֥ר הַגְּדֹולָֽה׃
All these were costly stones, according to the measures of hewn stone, sawn with the saw, inside and outside, from the foundation to the coping, and outside to the great courtyard.
Morphology
- כָּל־אֵ֜לֶּה (kol-elleh) – Root: כל (kol), אלה (elleh); Form: Construct noun + demonstrative pronoun, plural; Translation: “all these”; Notes: Refers to the stones mentioned.
- אֲבָנִ֤ים (ʾavanim) – Root: אבן (ʾeven); Form: Noun, feminine plural; Translation: “stones”; Notes: Subject of the sentence.
- יְקָרֹת֙ (yeqarot) – Root: יקר (yaqar); Form: Adjective, feminine plural; Translation: “costly”; Notes: Qualifies the stones.
- כְּמִדֹּ֣ת (kemiddot) – Root: מדד (madad); Form: Preposition + noun, feminine plural construct; Translation: “according to the measures of”; Notes: Specifies construction standards.
- גָּזִ֔ית (gazit) – Root: גזז (gazaz); Form: Adjective or noun, feminine singular; Translation: “hewn stone”; Notes: Refers to precisely shaped building stones.
- מְגֹרָרֹ֥ות (megorarot) – Root: גרר (garar); Form: Pual participle, feminine plural; Translation: “sawn” or “cut”; Notes: Describes how the stones were finished.
- בַּמְּגֵרָ֖ה (bammegerah) – Root: מגר (megerah); Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “with the saw”; Notes: Indicates the tool used for cutting.
- מִבַּ֣יִת (mibbayit) – Root: בית (bayit); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “from inside”; Notes: Indicates the inner side of the construction.
- וּמִח֑וּץ (umichuts) – Root: חוץ (ḥuts); Form: Conjunction + preposition/noun, masculine singular; Translation: “and from outside”; Notes: Indicates the exterior work.
- וּמִמַּסָּד֙ (umimmasad) – Root: יסד (yasad); Form: Conjunction + preposition + noun, masculine singular; Translation: “and from the foundation”; Notes: Starting point of construction.
- עַד־הַטְּפָחֹ֔ות (ʿad-hatfakhot) – Root: טפח (tafakh); Form: Preposition + definite noun, feminine plural; Translation: “to the coping” or “to the top courses”; Notes: Refers to uppermost part of the wall.
- וּמִח֖וּץ (umichuts) – Root: חוץ (ḥuts); Form: Conjunction + preposition/noun; Translation: “and from outside”; Notes: Repeated to emphasize completeness.
- עַד־הֶחָצֵ֥ר (ʿad-heḥatser) – Root: חצר (ḥatser); Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “to the courtyard”; Notes: Refers to external surroundings.
- הַגְּדֹולָֽה (haggdolah) – Root: גדל (gadal); Form: Definite adjective, feminine singular; Translation: “the great”; Notes: Qualifies the courtyard as the large or main one.