וַיְהִ֣י בַבֹּ֗קֶר בְּצֵ֤את הַיַּ֨יִן֙ מִנָּבָ֔ל וַתַּגֶּד־לֹ֣ו אִשְׁתֹּ֔ו אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּ֤מָת לִבֹּו֙ בְּקִרְבֹּ֔ו וְה֖וּא הָיָ֥ה לְאָֽבֶן׃
And it came to pass in the morning, when the wine had gone out from Naval, that his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
Morphology
- וַיְהִ֣י (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Standard narrative opening.
- בַבֹּ֗קֶר (ba-boqer) – Root: בקר (boqer); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “in the morning”; Notes: Specifies time.
- בְּצֵ֤את (be-tset) – Root: יצא (yatsa); Form: Qal infinitive construct; Translation: “when it had gone out”; Notes: Temporal clause.
- הַיַּ֨יִן֙ (ha-yayin) – Root: יין (yayin); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the wine”; Notes: Subject of the clause.
- מִנָּבָ֔ל (mi-Naval) – Root: נבל (Naval); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “from Naval”; Notes: Specifies the person affected.
- וַתַּגֶּד־לֹ֣ו (va-tagged-lo) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and she told him”; Notes: Action by Avigayil.
- אִשְׁתֹּ֔ו (ishto) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his wife”; Notes: Subject of the action.
- אֶת־הַדְּבָרִ֖ים (et-ha-devarim) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “the things”; Notes: Refers to what she told him.
- הָאֵ֑לֶּה (ha-elleh) – Root: אלה (elleh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the things spoken.
- וַיָּ֤מָת (vayamot) – Root: מות (mut); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he died”; Notes: Metaphorical usage here.
- לִבֹּו֙ (libbo) – Root: לב (lev); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his heart”; Notes: Subject of the verb.
- בְּקִרְבֹּ֔ו (be-qirbo) – Root: קרב (qerev); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “within him”; Notes: Location of the effect.
- וְה֖וּא (ve-hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “and he”; Notes: Subject continuation.
- הָיָ֥ה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Expresses transformation.
- לְאָֽבֶן׃ (le-even) – Root: אבן (even); Form: Noun, feminine singular; Translation: “as a stone”; Notes: Indicates paralysis or lifelessness.