וַיְהִ֖י כַּעֲשֶׂ֣רֶת הַיָּמִ֑ים וַיִּגֹּ֧ף יְהוָ֛ה אֶת־נָבָ֖ל וַיָּמֹֽת׃
And it came to pass after about ten days, that YHWH struck Naval, and he died.
Morphology
- וַיְהִ֖י (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Standard narrative opening.
- כַּעֲשֶׂ֣רֶת (ka-ʿaśeret) – Root: עשר (ʿasar); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “about ten”; Notes: Indicates an approximate duration.
- הַיָּמִ֑ים (ha-yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “the days”; Notes: Specifies the time frame.
- וַיִּגֹּ֧ף (vayiggof) – Root: נגף (nagaf); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And He struck”; Notes: Indicates divine punishment.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the action.
- אֶת־נָבָ֖ל (et-Naval) – Root: נבל (Naval); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Naval”; Notes: The direct object of the action.
- וַיָּמֹֽת (vayamot) – Root: מות (mut); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he died”; Notes: Concludes the narrative of Naval.