2 Kings 21:21

וַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ אָבִ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֗ד אֶת־הַגִּלֻּלִים֙ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֣ד אָבִ֔יו וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶֽם׃

And he walked in all the way that his father had walked, and he served the idols that his father had served, and he bowed down to them.

 

Morphology

  1. וַיֵּ֕לֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he walked”; Notes: Describes a pattern of behavior or life.
  2. בְּכָל־הַדֶּ֖רֶךְ (be-khol ha-derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “in all the way”; Notes: Idiom for following a manner of life or conduct.
  3. אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ (ʾasher-halakh) – Root: הלך (halakh); Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “that had walked”; Notes: Refers to the precedent set by his father.
  4. אָבִ֑יו (aviv) – Root: אב (av); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Refers to Menashsheh.
  5. וַיַּעֲבֹ֗ד (va-yaʿavod) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he served”; Notes: Religious service or worship, here of false gods.
  6. אֶת־הַגִּלֻּלִים֙ (et-ha-gillulim) – Root: גלל (galal); Form: Direct object marker + definite noun masculine plural; Translation: “the idols”; Notes: Contemptuous term for idols, possibly related to “dung-things.”
  7. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces clause specifying the idols.
  8. עָבַ֣ד (ʿavad) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had served”; Notes: Again refers to Menashsheh’s idolatry.
  9. אָבִ֔יו (aviv) – Root: אב (av); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Repeats for emphasis of inherited sin.
  10. וַיִּשְׁתַּ֖חוּ (va-yishtakhu) – Root: שחה (shakhah); Form: Hishtaphel wayyiqtol 3rd person masculine singular (irregular reflexive); Translation: “and he bowed down”; Notes: Worship gesture to idols.
  11. לָהֶֽם (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the idols.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.