2 Kings 25:11

וְאֵת֩ יֶ֨תֶר הָעָ֜ם הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת־הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָפְלוּ֙ עַל־הַמֶּ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְאֵ֖ת יֶ֣תֶר הֶהָמֹ֑ון הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִֽים׃

And the rest of the people who remained in the city, and the defectors who had fallen to the king of Bavel, and the rest of the multitude—Nevuzarʾadan, Chief of the Executioners, exiled them.

 

Morphology

  1. וְאֵת (ve-et) – Root: —; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces the first group being exiled.
  2. יֶתֶר (yeter) – Root: יתר (yatar); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “the rest of”; Notes: Used to denote a remaining group.
  3. הָעָם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Refers to the general population of Yerushalayim.
  4. הַנִּשְׁאָרִים (ha-nishʾarim) – Root: שׁאר (shaʾar); Form: Nifal participle masculine plural with definite article; Translation: “who remained”; Notes: Describes the survivors still in the city.
  5. בָּעִיר (ba-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “in the city”; Notes: Yerushalayim is the implied referent.
  6. וְאֶת־הַנֹּפְלִים (ve-et ha-nofelim) – Root: נפל (nafal); Form: Conjunction + direct object marker + participle masculine plural with definite article; Translation: “and those who had fallen”; Notes: Refers to political or military defectors.
  7. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces relative clause modifying “the fallen.”
  8. נָפְלוּ (naflu) – Root: נפל (nafal); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “fell”; Notes: Describes the act of surrendering or switching allegiance.
  9. עַל־הַמֶּלֶךְ (ʿal ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Indicates allegiance given to the Babylonian monarch.
  10. בָּבֶל (Bavel) – Root: Proper noun; Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Bavel”; Notes: Refers to King Nevukhadnetstsar of Babylon.
  11. וְאֵת יֶתֶר (ve-et yeter) – Root: יתר (yatar); Form: Conjunction + direct object marker + noun masculine singular construct; Translation: “and the rest of”; Notes: Introduces another group being exiled.
  12. הֶהָמון (he-hamon) – Root: הום (hamon); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the multitude”; Notes: Refers to the remaining mass of people not yet exiled.
  13. הֶגְלָה (hegla) – Root: גלה (galah); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he exiled”; Notes: The verb of deportation, referring to forced relocation to Babylon.
  14. נְבוּזַרְאֲדָן (Nevuzarʾadan) – Root: Proper noun; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Nevuzarʾadan”; Notes: Babylonian military commander and executioner of the exile.
  15. רַב־טַבָּחִים (rav-tabbaḥim) – Root: רב + טבח (ṭavaḥ); Form: Construct phrase; Translation: “Chief of the Executioners”; Notes: Military title indicating high authority under the Babylonian king.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.