2 Kings 25:6

וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ אֶת־הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּעֲל֥וּ אֹתֹ֛ו אֶל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָ֑תָה וַיְדַבְּר֥וּ אִתֹּ֖ו מִשְׁפָּֽט׃

And they seized the king and brought him up to the king of Bavel at Rivla, and they spoke judgment with him.

 

Morphology

  1. וַיִּתְפְּשׂוּ (va-yitpəśu) – Root: תפשׂ (tafaś); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “And they seized”; Notes: Indicates the act of arrest or capture of the king.
  2. אֶת־הַמֶּלֶךְ (ʾet-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Object of the verb “seized,” referring to Tsidqiyyahu.
  3. וַיַּעֲלוּ (va-yaʿalu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “and they brought up”; Notes: Often used for going to a more prominent or elevated place—here, to Rivlah.
  4. אֹתוֹ (ʾoto) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to the captured king.
  5. אֶל־מֶלֶךְ (el-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + noun masculine singular in construct; Translation: “to the king of”; Notes: Introduces the recipient of the captured king.
  6. בָּבֶל (Bavel) – Root: Proper noun; Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Bavel”; Notes: Refers to the Babylonian monarch.
  7. רִבְלָתָה (Rivlatah) – Root: Proper noun; Form: Proper noun, locative form; Translation: “at Rivlah”; Notes: A city in Ḥamat where the Babylonian king held judgment.
  8. וַיְדַבְּרוּ (va-yədabberu) – Root: דבר (davar); Form: Piel wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “and they spoke”; Notes: Piel form may carry a legal or formal tone of pronouncement.
  9. אִתוֹ (ʾitto) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates the king was addressed directly.
  10. מִשְׁפָּט (mishpat) – Root: שׁפט (shafat); Form: Noun masculine singular; Translation: “judgment”; Notes: Refers to a legal procedure or verdict rendered by the Babylonian king.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.