וַיְהִ֥י הַיֹּ֖ום וַיָּ֣בֹא שָׁ֑מָּה וַיָּ֥סַר אֶל־הָעֲלִיָּ֖ה וַיִּשְׁכַּב־שָֽׁמָּה׃
And it happened on the day, that he came there, and he turned aside to the upper room and lay there.
Morphology
- וַיְהִ֥י (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Typical narrative formula introducing a new event.
- הַיֹּ֖ום (hayyom) – Root: יום (yom); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the day”; Notes: Temporal marker.
- וַיָּ֣בֹא (vayavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Continues the narrative action.
- שָׁ֑מָּה (shammah) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates direction/location.
- וַיָּ֥סַר (vayasar) – Root: סור (sur); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he turned aside”; Notes: Indicates entering or turning in.
- אֶל־הָעֲלִיָּ֖ה (el-haʿaliyyah) – Root: עלה; Form: Preposition + noun feminine singular with article; Translation: “to the upper room”; Notes: Refers to the prepared room above.
- וַיִּשְׁכַּב־שָֽׁמָּה (vayyishkav-shammah) – Root: שׁכב (shakhav); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular + adverb; Translation: “and he lay there”; Notes: Denotes resting or sleeping in the chamber.