2 Kings 4:11

וַיְהִ֥י הַיֹּ֖ום וַיָּ֣בֹא שָׁ֑מָּה וַיָּ֥סַר אֶל־הָעֲלִיָּ֖ה וַיִּשְׁכַּב־שָֽׁמָּה׃

And it happened on the day, that he came there, and he turned aside to the upper room and lay there.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֥י (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Typical narrative formula introducing a new event.
  2. הַיֹּ֖ום (hayyom) – Root: יום (yom); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the day”; Notes: Temporal marker.
  3. וַיָּ֣בֹא (vayavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Continues the narrative action.
  4. שָׁ֑מָּה (shammah) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates direction/location.
  5. וַיָּ֥סַר (vayasar) – Root: סור (sur); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he turned aside”; Notes: Indicates entering or turning in.
  6. אֶל־הָעֲלִיָּ֖ה (el-haʿaliyyah) – Root: עלה; Form: Preposition + noun feminine singular with article; Translation: “to the upper room”; Notes: Refers to the prepared room above.
  7. וַיִּשְׁכַּב־שָֽׁמָּה (vayyishkav-shammah) – Root: שׁכב (shakhav); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular + adverb; Translation: “and he lay there”; Notes: Denotes resting or sleeping in the chamber.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.