2 Kings 4:41

וַיֹּ֨אמֶר֙ וּקְחוּ־קֶ֔מַח וַיַּשְׁלֵ֖ךְ אֶל־הַסִּ֑יר וַיֹּ֗אמֶר צַ֤ק לָעָם֙ וְיֹאכֵ֔לוּ וְלֹ֥א הָיָ֛ה דָּבָ֥ר רָ֖ע בַּסִּֽיר׃ ס

And he said, “Take flour,” and he threw it into the pot. And he said, “Pour out for the people, and let them eat.” And there was no evil thing in the pot.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Elisha begins giving a remedy for the poisoned stew.
  2. וּקְחוּ (u-qekhu) – Root: לקח; Form: Conjunction + Qal imperative masculine plural; Translation: “Take”; Notes: Command addressed to the people or his servant.
  3. קֶמַח (qemaḥ) – Root: קמח; Form: Noun masculine singular; Translation: “flour”; Notes: A neutralizing agent used symbolically or miraculously.
  4. וַיַּשְׁלֵךְ (va-yashlekh) – Root: שלך; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he threw”; Notes: Elisha throws the flour into the stew pot.
  5. אֶל־הַסִּיר (el-ha-sir) – Root: סיר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “into the pot”; Notes: Refers to the same pot that previously held the toxic stew.
  6. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Elisha continues his instructions after throwing the flour.
  7. צַק (tsaq) – Root: יצק; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Pour out”; Notes: Command to serve the stew again to the people.
  8. לָעָם (la-ʿam) – Root: עם; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “for the people”; Notes: Refers to the gathered sons of the prophets.
  9. וְיֹאכֵלוּ (ve-yoʾkhelu) – Root: אכל; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive; Translation: “and let them eat”; Notes: Permission and expectation for them to eat the restored stew.
  10. וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and there was not”; Notes: Denies the previous danger.
  11. הָיָה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Indicates a change from previous condition.
  12. דָּבָר רָע (davar raʿ) – Root: דבר, רעע; Form: Noun masculine singular + adjective masculine singular; Translation: “evil thing”; Notes: Refers to the deadly or harmful element in the stew.
  13. בַּסִּיר (ba-sir) – Root: סיר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the pot”; Notes: The stew is now safe for consumption.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.