Isaiah 52:15

כֵּ֤ן יַזֶּה֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛יו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּיהֶ֑ם כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָהֶם֙ רָא֔וּ וַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ הִתְבֹּונָֽנוּ׃

So shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths because of him. For that which had not been told them they have seen, and that which they had not heard they have considered.

 

Morphology

  1. כֵּ֤ן (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “So”; Notes: Introduces the result corresponding to the previous verse.
  2. יַזֶּה (yazzeh) – Root: נזה (nazah); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall sprinkle”; Notes: Ritual term often used of sprinkling blood or water; metaphor for purifying or influencing.
  3. גֹּויִ֣ם (goyim) – Root: גוי (goy); Form: Noun masculine plural; Translation: “nations”; Notes: Represents the Gentiles or peoples of the world.
  4. רַבִּ֔ים (rabbim) – Root: רבב (rav); Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Describes the vast number of nations affected.
  5. עָלָ֛יו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “because of him” / “over him”; Notes: The subject of kings’ reaction.
  6. יִקְפְּצ֥וּ (yiqpetzu) – Root: קפץ (qafats); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall shut”; Notes: Used of shutting the mouth in astonishment or reverence.
  7. מְלָכִ֖ים (melakhim) – Root: מלך (melekh); Form: Noun masculine plural; Translation: “kings”; Notes: Earthly rulers stunned by the servant’s exaltation.
  8. פִּיהֶ֑ם (pihem) – Root: פה (peh); Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their mouths”; Notes: Indicates silence or awe.
  9. כִּ֠י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the kings’ silence.
  10. אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that which”; Notes: Introduces a relative clause.
  11. לֹֽא־סֻפַּ֤ר (lo-suppar) – Root: ספר (safar); Form: Negative particle + Pual perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was not told”; Notes: Passive voice indicating they had not heard the message.
  12. לָהֶם֙ (lahem) – Root: הם; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Dative of indirect object.
  13. רָא֔וּ (raʾu) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they saw”; Notes: A surprising visual revelation.
  14. וַאֲשֶׁ֥ר (va-ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction + relative pronoun; Translation: “and that which”; Notes: Continues the second relative clause.
  15. לֹֽא־שָׁמְע֖וּ (lo-shamʿu) – Root: שׁמע (shamaʿ); Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they had not heard”; Notes: Emphasizes the prior ignorance of the message.
  16. הִתְבֹּונָֽנוּ (hitbonanu) – Root: בין (bin); Form: Hitpael perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they considered” / “they understood”; Notes: Reflective and meditative verb; they finally comprehend what was hidden.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.