מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְרֹ֥ועַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
Who has believed our report, and the arm of YHWH—unto whom has it been revealed?
Morphology
- מִ֥י (mi) – Root: מי (mi); Form: Interrogative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces a rhetorical question implying few or none.
- הֶאֱמִ֖ין (heʾemin) – Root: אמן (ʾaman); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has believed”; Notes: In Hifil, the verb often means “to trust” or “to give credence to.”
- לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ (lishmuʿatenu) – Root: שׁמע (shamaʿ); Form: Preposition + noun feminine singular + 1st person plural suffix; Translation: “our report”; Notes: Refers to the prophetic message being proclaimed.
- וּזְרֹ֥ועַ (u-zeroaʿ) – Root: זרע (zeroaʿ); Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and the arm”; Notes: Symbol of power, especially divine intervention.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the God of Yisraʾel whose might is in view.
- עַל־מִ֥י (ʿal-mi) – Root: על (ʿal) + מי (mi); Form: Preposition + interrogative pronoun; Translation: “unto whom”; Notes: Introduces the object of the revelation.
- נִגְלָֽתָה (nigletah) – Root: גלה (galah); Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has it been revealed”; Notes: Passive verb pointing to divine disclosure or unveiling.